Английский - русский
Перевод слова Conserve

Перевод conserve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 99)
In that spirit, Cameroon and other Central African countries had undertaken a commitment to work together to protect the environment and conserve natural resources. Именно исходя из этого Камерун и другие страны Центральной Африки решили совместными усилиями бороться за охрану окружающей среды и сохранение природных ресурсов.
The Government's policy on cultural affairs aims to conserve, create and develop a culture of a national, popular and progressive nature. Политика правительства в сфере культуры направлена на сохранение, создание и развитие народной и прогрессивной культуры с национальными чертами.
(b) Promote practices and patterns of production and consumption that will conserve and protect freshwater and saltwater resources and topsoil, as well as air and soil quality; Ь) содействовать внедрению практики и структур производства и потребления, которые обеспечивали бы сохранение и защиту запасов чистой пресной и морской воды и верхнего слоя почвы, а также качество воздуха и почвы;
Response options to conserve biodiversity and promote human well-being have to come from all levels, global, national, regional and local, because loss of biodiversity is driven by factors at all these levels. Варианты мер, направленных на сохранение биоразнообразия и содействие благосостоянию человека, должны разрабатываться на всех уровнях (глобальном, национальном, региональном и местном), поскольку утрата биоразнообразия определяется факторами всех этих уровней.
The inclusion of laws and regulations governing the use of environmental resources to conserve biodiversity and increase access to water and sanitation services for the achievement of goal 7 were undertaken in Belize, Niger and the United Republic of Tanzania. В Белизе, Нигере и Объединенной Республике Танзания для достижения цели 7 были приняты законы и постановления, регулирующие порядок использования природных ресурсов, с тем чтобы обеспечить сохранение биоразнообразия и расширить доступ к услугам водоснабжения и санитарии.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 89)
It was thus absolutely essential to conserve and restore key ecosystems through sustainable management of biodiversity. Потому жизненно необходимо сохранять и восстанавливать ключевые экосистемы посредством устойчивого управления биоразнообразием.
Therefore, it is prudent to conserve the entire biodiversity as a precautionary measure for preserving the sink capacity of dryland vegetation. Поэтому в качестве меры предосторожности следует сохранять биоразнообразие в полном объеме, чтобы предохранить абсорбционную способность растительности засушливых районов.
States have an obligation to recognize, protect and respect the right of minority groups to take part in the cultural and recreational life of the society in which they live, as well as to conserve, promote and develop their own culture. Государства обязаны признавать, защищать и уважать право групп меньшинств на участие в культурной жизни и развлекательных мероприятиях общества, в котором они живут, а также сохранять, пропагандировать и развивать их собственную культуру.
UNCLOS balances the right of States to use the ocean and its resources with the duty to protect and preserve the marine environment and conserve living resources. ЮНКЛОС устанавливает баланс между правом государств использовать океан и его ресурсы и обязанностью защищать и сохранять морскую среду и охранять живые ресурсы.
Soaking my boots in brandy does more than soften them, it also confers a surprising ability to conserve heat. Вымачивание обуви в бренди не просто смягчает её, но также дает удивительную способность сохранять тепло.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 98)
For me it may be: every calorie you consume, you conserve, because I come from a very cold climate. Для меня это может быть: каждую потребленную калорию сохранить, потому что я родом из мест с очень холодным климатом.
The countries concerned have recognized the need to formulate land-use policies in order to conserve their biodiversity, both in terms of flora and fauna, in these regions. Страны, затронутые этими явлениями, признали необходимость сформулировать правила землепользования, позволяющие сохранить биоразнообразие в этих регионах, с точки зрения как флоры, так и фауны.
Closing down to conserve resources. Отключаюсь, чтобы сохранить запас энергии.
Lyautey had grand plans for urban development, but he also wanted to conserve the artistic heritage and not touch the historic centers of Moroccan cities. У Лиотэ были грандиозные планы развития города, при этом он хотел сохранить в неприкосновенности исторический городской центр.
In difficult economic times, it may seem logical to cut investments that yield results only in the long term, and thereby conserve money and resources to address short-term problems. В сложных экономических условиях кажется логичным сокращать инвестиции в тех областях, результаты деятельности которых проявятся только в отдаленном будущем, и таким образом сохранить финансы и ресурсы для решения краткосрочных проблем.
Больше примеров...
Экономии (примеров 46)
Increased efficiencies in transport equipment (vehicles, engines), increased load factor and improved usage patterns are among the main ways to conserve energy. Повышение эффективности транспортного оборудования (транспортных средств, двигателей), увеличение нагрузки и применение усовершенствованных структур пользования - это лишь некоторые из основных способов экономии энергии.
In response to this critical cash flow situation, the Secretary-General has taken a number of short-term steps to conserve enough cash so as to be able to continue the operations of the Organization with respect to both regular budget and peace-keeping activities. В свете критического положения с поступлением денежной наличности Генеральный секретарь принял ряд краткосрочных мер по экономии наличных средств, с тем чтобы Организация смогла по-прежнему осуществлять свои операции как по регулярному бюджету, так и в области поддержания мира.
In Japan, non-governmental organizations and consumers influence energy consumption through an environmental bookkeeping accounting campaign, and businesses have formed a voluntary action plan to conserve energy and reduce CO2 emissions. В Японии неправительственные организации и потребители влияют на потребление энергии в рамках экологических кампаний учета и отчетности, а деловые круги разработали добровольный план действий в целях экономии энергии и уменьшения выброса углекислого газа.
To conserve the island's water, Siam Park has a desalination plant on site, which desalinates 700 cubic meters (25,000 cu ft) of sea water per day. Для экономии воды острова, Сиам-парк имеет опреснительные установки на территории, которые опресняют 700 кубических метров морской воды в день.
Such arrangements conserve resources and facilitate economization. Такие механизмы сохраняют ресурсы и способствуют экономии.
Больше примеров...
Охраны (примеров 51)
More effective ways to conserve, use and manage water resources are needed to meet the continuously increasing demand and to ensure equitable access nationally and internationally. Для удовлетворения постоянно растущего спроса на водные ресурсы и для обеспечения равноправного доступа к ним на национальном и международном уровнях требуются более эффективные методы охраны, использования и управления.
We call on the international community to further support national and regional efforts by small island developing States to assess, conserve and sustainably manage their marine resources by agreeing to provide new additional and predictable financial and technical assistance to: Мы призываем международное сообщество оказать малым островным развивающимся странам дальнейшую поддержку в их национальных и региональных усилиях в области оценки, охраны и рационального использования своих морских ресурсов путем оказания на предсказуемой основе дополнительной финансовой и технической помощи в целях:
In all countries there is also a need to identify and conserve key areas of environmental importance and biological diversity. Во всех странах существует также необходимость в определении и сохранении районов, имеющих ключевое значение с точки зрения охраны окружающей среды и биологического разнообразия.
Nigeria appreciates the need to manage and conserve fish stocks. Нигерия хорошо сознает необходимость охраны и управления рыбными запасами.
This national law is a response to the need to protect and conserve the bio-diversity of Palau's environment. Это национальное законодательство является ответом на необходимость охраны и сохранения биологического разнообразия окружающей среды Палау.
Больше примеров...
Экономить (примеров 24)
This would give them greater control and would conserve OHRM resources. Это сделало бы данный процесс для них более контролируемым и позволило бы экономить ресурсы УЛР.
I've figured out Why the ship's been trying to conserve power. Я выяснил, почему корабль старается экономить энергию.
Michael, to conserve power, turn it on only once every hour or so. Я сделаю это. Майкл, чтобы экономить мощность, включайте его раз в час.
I have to conserve oxygen. Мне надо экономить кислород.
Shōji doors are often designed to slide open, and thus conserve space that would be required by a swinging door. Двери-сёдзи часто делаются раздвижными, что позволяет экономить внутреннее пространство, которое неизбежно бы заняла распашная дверь.
Больше примеров...
Беречь (примеров 21)
Mommy has to conserve her energy for more important things. Мама должна беречь силы для более важных вещей.
Stay off the walkie; you got to conserve your air. Не выходи на связь, тебе нужно беречь воздух.
I know that sounds like a long time,... and I know you want to do something to get yourselves out of this,... but the best thing you can do is conserve your energy. Знаю, это кажется слишком долго,... и я знаю, что вы хотите что-нибудь сделать, чтобы выбраться оттуда, но самое лучшее, что вы можете сделать, это беречь энергию.
We must conserve as much power as possible. Мы должны беречь энергию.
So they have no incentive to conserve. Поэтому у них нет никаких стимулов беречь воду.
Больше примеров...
Охране (примеров 34)
It posted an invitation to corporations asking them to join in the effort to conserve water by participating in the Earth Day Corporate Water Challenge. На веб-сайте был размещен призыв к корпорациям подключиться к усилиям по охране водных ресурсов, приняв участие в корпоративном мероприятии по водным ресурсам в рамках Дня Земли.
Sustainable crop and livestock systems provide ecosystem services that restore productivity, conserve soil, water and biodiversity, sequester carbon, regulate climate and provide landscape and cultural values. Устойчивые системы земледелия и животноводства обеспечивают предоставление экосистемных услуг по восстановлению продуктивности, охране почв, водных ресурсов и биоразнообразия, секвестрации углерода, регулированию климата, сохранению природных ландшафтов и созданию культурных ценностей.
Ecotourism could provide employment and generate income while helping to protect and conserve natural resources and contributing to the implementation of national biodiversity action plans. Экотуризм может обеспечить занятость и принести доходы и в то же время содействовать охране и сохранению природных ресурсов и осуществлению национальных планов действий по обеспечению биологического разнообразия.
In conclusion, I hope that this session will succeed in reaching conclusions that will benefit mankind, conserve the environment and achieve the optimal use of natural resources for sustainable development. И наконец, я надеюсь, что нынешняя сессия сделает выводы, которые пойдут на пользу всему человечеству, будут способствовать охране окружающей среды и достижению оптимального использования природных ресурсов ради устойчивого развития.
The State party should also strengthen efforts to protect and conserve ethnic languages by teaching them in schools, as well as raise awareness among media professionals of their responsibility not to disseminate stereotypes and prejudices of ethnic groups (ibid., para. 19). Государству-участнику следует также укрепить усилия по охране и сохранению этнических языков за счет преподавания их в школе, а также повышать осведомленность работников средств массовой информации о том, что они не имеют права распространять стереотипы и предрассудки в отношении этнических групп (там же, пункт 19).
Больше примеров...
Сберечь (примеров 12)
You need to rest, conserve your strength. Тебе надо отдохнуть, сберечь силы.
I want to conserve some fuel for the final leg. Я хочу сберечь немного топлива для последнего этапа.
I believe the proposals will both help save lives and conserve scarce resources. Я полагаю, что эти предложения помогут спасти жизни и сберечь ограниченные ресурсы.
This will also avoid costly redundancies and conserve both programme and security resources. Это позволит также избежать дорогостоящих излишеств и сберечь ресурсы, предназначенные для программ и обеспечения безопасности.
To conserve what's left of its power. Чтобы сберечь оставшуюся энергию.
Больше примеров...
Сэкономить (примеров 10)
They attempted to conserve energy by shutting down systems for extended periods of time, including the heaters. Инженеры пытались сэкономить энергию за счёт отключения некоторых приборов, включая обогреватели.
Indeed, serious work could be achieved in such ways as to conserve resources for other bodies. Действительно, можно проделать серьезную работу и при этом сэкономить ресурсы для других органов.
It noted that it had scheduled its pre-sessional working group meetings to follow its sessions in order to conserve resources through the elimination of additional air fares. Комитет отметил, что он запланировал проведение совещаний своей предсессионной рабочей группы сразу же после сессий, с тем чтобы сэкономить ресурсы за счет путевых расходов.
This would make it possible to conserve oil, gas and coal deposits, which are being mined intensively by countries in the region for power generation, and could also significantly reduce harmful gas emissions. Это позволило бы сэкономить запасы нефти, газа и угля, интенсивно используемые странами региона для выработки электроэнергии, а также значительно сократить выбросы в атмосферу вредных газов.
However, we believe that using the more flexible approach outlined above - with resources allocated to specific projects rather than semi-permanent working groups - could permit UNCITRAL to conserve resources without eliminating useful topics. Мы же полагаем, что применение более гибкого подхода, о котором говорилось выше, и выделение ресурсов на конкретные проекты, а не просто их распределение между квазипостоянными рабочими группами позволило бы ЮНСИТРАЛ сэкономить ресурсы, не уменьшая числа рассматриваемых полезных тем.
Больше примеров...
Сбережения (примеров 12)
Its council has pledged to provide the leadership to conserve, protect, improve and sustain Calgary's environment. Городской совет взял на себя обязательство обеспечивать руководство в вопросах сбережения, сохранения, улучшения и поддержания естественной среды в Калгари.
So it's not just about the number of people; the system itself creates a disincentive to conserve because you can lose your water right if you don't use it. То есть дело не в количестве людей; сама система создаёт препятствия для сбережения, потому что вы можете потерять свои права, если не используете их.
However, the Task Force itself did not meet during 2008, this being partly due to the need to conserve resources by spreading out various activities and due to the need to focus efforts on preparing the third meeting of the Parties. Однако в течение 2008 года Целевая группа не проводила совещаний, что отчасти объясняется необходимостью сбережения ресурсов путем развертывания различных видов деятельности и необходимостью сосредоточить усилия на подготовке третьего совещания Сторон.
The Government and local governments also designate and manage natural parks based on the Natural Parks Law to conserve and make appropriate use of areas with outstanding natural landscapes. Органы центральной власти и самоуправления на местах также устанавливают и охраняют зоны природных заповедников в соответствии с Законом о природных заповедниках в целях их сбережения, а также рационального использования уникальных природных комплексов.
The installation of water-efficient devices has saved the community approximately 980,000 kilolitres in water use per year, and has stimulated community education regarding the need to conserve water resources. Благодаря установке эффективных с точки зрения использования воды приборов община ежегодно экономит примерно 980000 килолитров воды; кроме того, это способствует повышению информированности общины в отношении необходимости сбережения водных ресурсов.
Больше примеров...
Охранять (примеров 10)
UNCLOS balances the right of States to use the ocean and its resources with the duty to protect and preserve the marine environment and conserve living resources. ЮНКЛОС устанавливает баланс между правом государств использовать океан и его ресурсы и обязанностью защищать и сохранять морскую среду и охранять живые ресурсы.
We urge national and local governments to maintain and conserve the natural, historical, and cultural diversity and heritage of the region, including its intangible heritage. Мы настоятельно призываем национальные и местные органы управления поддерживать и охранять природное, историческое и культурное разнообразие и наследие региона, включая его нематериальное наследие.
Decision-making must include economic as well as environmental considerations, since strong, growing and diversified economies enhance the capacity for environmental protection; must apply the precautionary principle; must seek intergenerational equity; and must conserve biological diversity and ecological integrity. При принятии решений необходимо учитывать экономические и экологические соображения, так как сильная, развивающаяся и диверсифицированная экономика улучшает возможности для охраны окружающей среды; следует применять принцип осторожности, добиваться справедливости с точки зрения разных поколений и охранять биологическое разнообразие и экологическое единство.
To protect and conserve biological diversity of the ocean ecosystem at local, national and regional scales. охранять и беречь биологическое разнообразие морской экосистемы в местном, национальном и региональном масштабе;
To compile an inventory, preserve and conserve the elements of each wilaya's heritage; собирать, охранять и оберегать различные объекты наследия, находящиеся на территории области;
Больше примеров...