Английский - русский
Перевод слова Conserve

Перевод conserve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 99)
The Micronesia Challenge aimed to conserve the region's vulnerable coastal and land resources by 2020. Целью начинания "Микронезийский вызов" является сохранение уязвимых прибрежных и земельных ресурсов региона к 2020 году.
(b) Respect the sociocultural authenticity of host communities, conserve their built and living cultural heritage and traditional values, and contribute to intercultural understanding and tolerance; Ь) уважение социокультурной самобытности принимающих общин, сохранение созданного ими материального и духовного культурного наследия и традиционных ценностей, а также содействие межкультурному взаимопониманию и толерантности;
First, economic analysis that fails to measure changes in the productivity of natural resources will make farming practices that degrade the resources base look more valuable than those that conserve it. Во-первых, если в рамках экономического анализа не учитывать изменения продуктивности природных ресурсов, практика землепользования, приводящая к деградации ресурсной базы, будет выглядеть более привлекательно по сравнению с практикой, обеспечивающей их сохранение.
Thailand respects the right of coastal States to enact laws and regulations in exercise of their sovereign rights to explore, exploit, conserve and manage living resources in their Exclusive Economic Zones (EEZ). Таиланд уважает право прибрежных государств принимать законы и положения в осуществление своих суверенных прав на разведку, освоение, сохранение живых ресурсов и управление ими в своих исключительных экономических зонах (ИЭЗ).
However, the selection, management and monitoring of such areas would in general benefit from better planned and coordinated action to effectively conserve the genetic diversity of species that are often found across several countries and regions. Однако селекция, управление и мониторинг в таких районах в целом только выиграли бы от лучшего планирования и координации действий, направленных на эффективное сохранение генетического разнообра- зия видов, которые часто можно обнаружить одно- временно в нескольких странах и регионах.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 89)
As yet, however, there was no information available regarding the impact of those initiatives on the species that ACCOBAMS was seeking to conserve. На данный момент, однако, отсутствует какая-либо информация относительно воздействия этих инициатив на виды, сохранять которые призвано АККОБАМС.
First of all, we need to find more robust, good and reliable biological solutions, more good bugs that we can either mass-produce or actually conserve in the field. Во-первых, нам нужно найти более прочные, хорошие и надёжные биологические решения, больше полезных насекомых, которых мы сможем массово производить или сохранять в поле.
(c) Traditional knowledge is complex, sophisticated, and critically relevant to understanding how to conserve forest ecosystems and to use them sustainably. с) традиционные знания являются комплексным, сложным и крайне важным фактором, необходимым для понимания того, каким образом сохранять лесные экосистемы и обеспечивать их устойчивое использование.
(e) Protect and conserve the natural resources of the Area and reduce impact on the biota of the marine environment. ё) защищать и сохранять природные ресурсы Района и сокращать воздействие на биоту морской среды.
And with all the wonderful technology we have we can do things that are much more efficient: conserve, recycle, etc. И, имея в своём распоряжении замечательные технологии, мы можем делать гораздо более эффективные вещи: сохранять, перерабатывать и т.д.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 98)
The scientists at this time were trying to conserve as much energy as possible for the climb. Инженеры пытались сохранить столько энергии, сколько бы хватило для подъёма в гору.
This mode of feeding requires the least amount of motion, allowing these species to conserve energy. Этот способ кормления требует наименьшего количества движений, позволяя этим разновидностям сохранить энергию.
Gradually, intelligence learned that the Japanese were devoting all their aircraft to the kamikaze mission and taking effective measures to conserve them until the battle. Со временем разведчики получили данные о том, что японцы планируют все свои самолёты использовать для тактики камикадзе и предпринимали все меры, чтобы сохранить их до начала сражения.
Costa Rica was currently developing a national system of payment for environmental services, in order to alleviate the effects of greenhouse gases and to conserve the forests. В настоящее время в Коста-Рике формируется национальная система оплаты экологических услуг, призванная уменьшить влияние парниковых газов и сохранить леса.
He welcomed efforts to develop cleaner production activities, reduce levels of greenhouse gases, improve energy efficiency and increase the use of renewable and alternative sources of energy. Those efforts would contribute to sustainable development and help to conserve the world's natural resources. Приветствуя усилия по разработке мероприя-тий в области более чистого производства, сок-ращения уровня выброса парниковых газов, более эффективного использования электроэнергии и более широкого применения возобновляемых и альтернативных источников энергии, он говорит, что эти усилия будут способствовать устойчивому развитию и помогут сохранить мировые природные ресурсы.
Больше примеров...
Экономии (примеров 46)
To conserve the battery, the light is activated only when the user presses a button. Для экономии заряда аккумулятора свет включается только тогда, когда пользователь нажимает кнопку.
As a result, UNMEE has introduced austerity measures to conserve fuel and maintain a minimum level of operations. В результате этого МООНЭЭ ввела строгие меры в целях экономии топлива и проведения операций на минимальном уровне.
In response to this critical cash flow situation, the Secretary-General has taken a number of short-term steps to conserve enough cash so as to be able to continue the operations of the Organization with respect to both regular budget and peace-keeping activities. В свете критического положения с поступлением денежной наличности Генеральный секретарь принял ряд краткосрочных мер по экономии наличных средств, с тем чтобы Организация смогла по-прежнему осуществлять свои операции как по регулярному бюджету, так и в области поддержания мира.
To maximize its effectiveness and conserve financial resources, the Governing Board is now composed of six independent governors plus a President, a Vice President and a Treasurer to be elected from among the Board members. В целях достижения максимальной эффективности своей деятельности и экономии финансовых ресурсов Совет управляющих в настоящее время состоит из шести независимых управляющих, а также Председателя, заместителя Председателя и Казначея, избираемых из числа членов Совета.
Such arrangements conserve resources and facilitate economization. Такие механизмы сохраняют ресурсы и способствуют экономии.
Больше примеров...
Охраны (примеров 51)
In addition, consultancy services budgeted for the preparation of the master plan to conserve potential heritage sites were not provided owing to the non-availability of consultants. Кроме того, предусмотренные в бюджете консультативные услуги для подготовки генерального плана охраны потенциальных памятников национального наследия не были предоставлены из-за отсутствия консультантов.
More effective ways to conserve, use and manage water resources are needed to meet the continuously increasing demand and to ensure equitable access nationally and internationally. Для удовлетворения постоянно растущего спроса на водные ресурсы и для обеспечения равноправного доступа к ним на национальном и международном уровнях требуются более эффективные методы охраны, использования и управления.
Furthermore, the reinforcement of national and regional institutions in charge of the management of these natural resources is a key component of the strategy to conserve biodiversity in the region, as is active involvement in multilateral environmental agreements. Кроме того, одним из ключевых компонентов стратегий охраны биоразнообразия в регионе является деятельность по укреплению национальных и региональных организаций, курирующих вопросы природопользования, равно как и активное участие в действующих многосторонних природоохранных соглашениях.
This complemented the various joint projects and programmes under way to counter land degradation in African highlands and conserve them for water resources in such ranges as the Eastern Arc mountains, the Drakensberg, Rwenzori and Fouta Djallon. Она дополнила различные совместные проекты и программы, осуществляемые в целях борьбы с деградацией земли в высокогорных районах Африки и их охраны в целях защиты водных ресурсов в таких горных районах, как горы Восточного рифта, Дракенсберг, Рвензори и Фут Джаллоне.
In terms of operational changes, tourism enterprises should take all appropriate measures to minimize all forms of waste, conserve energy and freshwater resources and control harmful emissions to the environment. Что касается оперативных изменений, то предприятия сектора туризма должны принять все необходимые меры для сведения к минимуму всех видов отходов, для сохранения энергии и охраны ресурсов пресной воды и для сокращения эмиссии вредных веществ в атмосферу.
Больше примеров...
Экономить (примеров 24)
We always strive to conserve our customers' resources. Мы всегда стараемся экономить ресурсы клиента.
Michael, to conserve power, turn it on only once every hour or so. Я сделаю это. Майкл, чтобы экономить мощность, включайте его раз в час.
I have to conserve oxygen. Мне надо экономить кислород.
You've got to conserve your air. Тебе нужно экономить воздух.
Hence, why conserve and save energy beyond a certain economic threshold. Поэтому зачем сберегать и экономить энергию после достижения определенного экономического порогового уровня?
Больше примеров...
Беречь (примеров 21)
Honey, you need to conserve your strength. Милая, тебе бы силы беречь.
Stay off the walkie; you got to conserve your air. Не выходи на связь, тебе нужно беречь воздух.
Although the Texians had matched Mexican artillery fire, on February 26, Travis ordered the artillery to stop firing to conserve powder and shot. Сначала техасцы состязались в огне с мексиканскими артиллеристами, но 26 февраля Тревис приказал артиллеристам беречь порох и снаряды.
You must conserve your strength. Вам нужно беречь силы.
Conserve energy, I slow down, and I slow down, Happy dies. Буду беречь энергию и стану медленнее, а если стану медленнее - Хэппи умрет.
Больше примеров...
Охране (примеров 34)
Meanwhile, Mexico had adopted provisional legislation aimed at concluding a regional agreement to conserve and administer tuna in the Eastern Pacific. Между тем Мексика приняла временное законодательство с целью заключения регионального соглашения об охране и рациональном использовании запасов тунца в восточной части Тихого океана.
A concerted national strategy to prevent deforestation and to conserve the natural environment will contribute to reversing the present perilous trend. Для предотвращения этой пагубной тенденции необходимо разработать согласованную национальную стратегию по борьбе с обезлесением и охране окружающей среды.
improve the economic environment, to conserve natural по улучшению экономической обстановки, охране
In conclusion, I hope that this session will succeed in reaching conclusions that will benefit mankind, conserve the environment and achieve the optimal use of natural resources for sustainable development. И наконец, я надеюсь, что нынешняя сессия сделает выводы, которые пойдут на пользу всему человечеству, будут способствовать охране окружающей среды и достижению оптимального использования природных ресурсов ради устойчивого развития.
Owners and managers of forests who act to protect and conserve forests do not receive any financial compensation for these goods and services, which nevertheless benefit many other humans. Затраты лесовладельцев и руководителей лесохозяйственных компаний на осуществление мер по охране и защите лесов не возмещаются, хотя создаваемой благодаря им лесохозяйственной продукцией и лесными услугами пользуется множество людей.
Больше примеров...
Сберечь (примеров 12)
It's the body trying to conserve energy. Это признак того, что тело пытается сберечь энергию.
I believe the proposals will both help save lives and conserve scarce resources. Я полагаю, что эти предложения помогут спасти жизни и сберечь ограниченные ресурсы.
The Expert Group recommends that the Appeals Chamber examine the advisability of creating such a screening mechanism in an effort to eliminate baseless appeals and conserve time that would otherwise have to be devoted to them by the parties and the Chamber. Группа экспертов рекомендует Апелляционной камере рассмотреть вопрос о целесообразности создания такого механизма проверки в попытке избавиться от необоснованных апелляций и сберечь время, которое в ином случае и стороны, и Камера потратили бы на их рассмотрение.
The diamond and timber sanctions were designed to cut off the source of funds for the civil war and also to conserve the country's resources for the benefit of the Liberian people. Цель введения санкций в отношении алмазов и лесоматериалов заключалась в том, чтобы перекрыть источники финансирования гражданской войны, а также сберечь ресурсы страны на благо народа Либерии.
There'd been no rain for quite a while, so I boiled my rice in beer, to conserve water. Уже давно не было дождя, Чтобы сберечь воду, я решил сварить рис в пиве.
Больше примеров...
Сэкономить (примеров 10)
Their joint planning will increase effectiveness of cyber needs while respecting privacy and civil liberties and will conserve budget resources. Совместное планирование этих двух ведомств позволит увеличить эффективность мероприятий в киберпространстве, при защите частной жизни граждан и гражданских свобод, а также и сэкономить бюджетные средства.
By focusing on appropriate practices, States can conserve resources and avoid losses. Опираясь на надлежащие методы работы, государства могут сэкономить ресурсы и избежать потерь.
Indeed, we fully expect to exceed our commitment to conserve at least 20 per cent of the near-shore marine resources across the Bahamas by 2020. Мы очень надеемся на то, что к 2020 году мы сможем перевыполнить наше обязательство сэкономить по меньшей мере 20 процентов добываемых в прибрежных водах Багамских Островов морских ресурсов.
However, we believe that using the more flexible approach outlined above - with resources allocated to specific projects rather than semi-permanent working groups - could permit UNCITRAL to conserve resources without eliminating useful topics. Мы же полагаем, что применение более гибкого подхода, о котором говорилось выше, и выделение ресурсов на конкретные проекты, а не просто их распределение между квазипостоянными рабочими группами позволило бы ЮНСИТРАЛ сэкономить ресурсы, не уменьшая числа рассматриваемых полезных тем.
In market economies, the average vehicle fuel efficiency rose, lower speed restrictions were imposed and consumers tended to modify both their choice of vehicle and driving behaviour to conserve fuel. В странах с рыночной экономикой произошло увеличение средних показателей эффективности потребления топлива автомобилями, были понижены ограничения скорости и потребители стали выбирать другие автомобили и менять стиль вождения, с тем чтобы сэкономить топливо.
Больше примеров...
Сбережения (примеров 12)
Many Parties have recognized the need to conserve water, to harvest rainwater, even at the household level in small drinking water tanks, and at community level by restoring existing ponds, digging new ones and increasing ground water recharge. Многие Стороны признают необходимость сбережения воды и сбора дождевых вод - даже на уровне домохозяйств с использованием небольших резервуаров для питьевой воды и на уровне населенных пунктов за счет восстановления существующих и создания новых водоемов и увеличения объема пополнения запасов подземных вод.
Its involvement in missions is comprehensive and begins with the pre-mandate preparation phase by developing the initial aviation support plan and making periodic adjustments as necessary to conserve resources Ее участие в деятельности миссии носит всеобъемлющий характер и начинается с этапа подготовки миссии до утверждения мандата в рамках разработки первоначального плана авиационной поддержки и проведения периодических корректировок, по мере необходимости, в целях сбережения ресурсов.
The Government and local governments also designate and manage natural parks based on the Natural Parks Law to conserve and make appropriate use of areas with outstanding natural landscapes. Органы центральной власти и самоуправления на местах также устанавливают и охраняют зоны природных заповедников в соответствии с Законом о природных заповедниках в целях их сбережения, а также рационального использования уникальных природных комплексов.
The installation of water-efficient devices has saved the community approximately 980,000 kilolitres in water use per year, and has stimulated community education regarding the need to conserve water resources. Благодаря установке эффективных с точки зрения использования воды приборов община ежегодно экономит примерно 980000 килолитров воды; кроме того, это способствует повышению информированности общины в отношении необходимости сбережения водных ресурсов.
To prevent waste and ensure ongoing water conservation, village leaders have turned to local lore and the forgotten customs and rituals of the region to make villagers understand the need to conserve water. Для предотвращения водопотерь и сбережения воды старейшины деревни применяют традиционные практические знания и обращаются к забытым обычаям и ритуалам района, с тем чтобы привить жителям деревни понимание необходимости сберегать воду.
Больше примеров...
Охранять (примеров 10)
Decision-making must include economic as well as environmental considerations, since strong, growing and diversified economies enhance the capacity for environmental protection; must apply the precautionary principle; must seek intergenerational equity; and must conserve biological diversity and ecological integrity. При принятии решений необходимо учитывать экономические и экологические соображения, так как сильная, развивающаяся и диверсифицированная экономика улучшает возможности для охраны окружающей среды; следует применять принцип осторожности, добиваться справедливости с точки зрения разных поколений и охранять биологическое разнообразие и экологическое единство.
(e) Conserve and enhance, as appropriate, greenhouse gas sinks and reservoirs. ё) охранять поглотители и накопители парниковых газов и в зависимости от обстоятельств повышать их качество;
It shall be the obligation of the State to preserve, conserve and rescue the environment and natural resources . Государство обязано охранять, сохранять и защищать окружающую среду и природные ресурсы .
To protect and conserve biological diversity of the ocean ecosystem at local, national and regional scales. охранять и беречь биологическое разнообразие морской экосистемы в местном, национальном и региональном масштабе;
To compile an inventory, preserve and conserve the elements of each wilaya's heritage; собирать, охранять и оберегать различные объекты наследия, находящиеся на территории области;
Больше примеров...