Английский - русский
Перевод слова Conserve
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Conserve - Сохранить"

Примеры: Conserve - Сохранить
We must unite to protect and conserve our beauty, resources, biodiversity, world heritage and, first and foremost, our peoples. Мы должны объединиться для того, чтобы защитить и сохранить нашу красоту, ресурсы, биоразнообразие, мировое наследие и, прежде всего, наших людей.
Apart from establishing protected areas to maintain a rich biodiversity in Hong Kong, to better conserve our rich diversity of geological resources and to raise public's awareness about geo-science, we established the Hong Kong Geopark in November 2009. Кроме создания природоохранных зон для сохранения в Гонконге богатого биоразнообразия, чтобы лучше сохранить наше обширное разнообразие геологических ресурсов и повысить уровень информированности широкой общественности о геологических науках, в ноябре 2009 года мы создали Геопарк Гонконга.
If you want to conserve seed for a long term and you want to make it available to plant breeders and researchers, you dry it and then you freeze it. Если вы хотите сохранить семена надолго и вы хотите сделать его доступным для селекционеров и исследователей, Вы сушите их, а затем замораживаете их.
In view of the findings of the Millennium Ecosystem Assessment, the international community should support developing countries that had a significant share of the world's biodiversity and help them conserve their vital resources and address the target of significantly reducing biodiversity loss by 2010. С учетом заключений, сделанных в рамках Оценки состояния экосистемы на рубеже тысячелетия, международному сообществу следует поддержать развивающиеся страны, обладающие значительной долей мирового биоразнообразия, помочь им сохранить их жизненные ресурсы и решить к 2010 году задачу значительного сокращения масштабов утраты биоразнообразия.
By the evening of 21 October, it was clear to Maruyama that his units would not be in position to attack the next day, so he postponed the attack to 23 October and put his men on half rations to conserve their dwindling food supply. К вечеру 21 октября для Маруямы и его подразделений стало понятно, что они не успевают выйти на позиции на следующий день, поэтому начало наступления было перенесено на 23 октября, а солдаты были переведены на половинный рацион с целью сохранить стремительно уменьшающиеся запасы продовольствия.
Mikko Piirainen (2015) proposed to conserve the name Halostachys with the conserved type Halostachys caspica, (which is a synonym of Halostachys belangeriana). Микко Пирайнен (Mikko Piirainen) в 2015 году предложил сохранить название Halostachys с одним видом Halostachys caspica (который является синонимом Halostachys belangeriana).
Europeans and Americans alike recognized the need to limit and manage their differences in order to conserve their ability to deter and, if necessary, to defeat the Soviet Union. Европейцы, также как и американцы, признали необходимость ограничивать и обходить свои разногласия для того, чтобы сохранить свою способность сдерживать, а в случае необходимости и победить Советский Союз.
However, one speaker said that it was now necessary to review the UNICEF mandate and bring it up to date in order to conserve and strengthen the organization and its special vocation for children. В то же время один оратор заявил, что пришло время пересмотреть мандат ЮНИСЕФ и обновить его, с тем чтобы сохранить и укрепить организацию и ее особые обязанности перед детьми.
The Government of Nicaragua is today determined to conserve such basic values of the Nicaraguan family as solidarity among family members and, above all, the family's educational function as a transmitter of moral and civic values. Сегодня правительство Никарагуа преисполнено решимости сохранить такие основные ценности никарагуанской семьи, как солидарность членов семьи, и, прежде всего, образовательные функции семьи для передачи моральных и гражданских ценностей.
While differences remain, they shall act in good faith to conserve such stocks in a manner which would not constitute an abuse of rights and with due regard to the rights, interests and duties of other States. В случае сохранения разногласий они действуют добросовестно, чтобы сохранить такие запасы, не допускают злоупотребления правом и действуют с должным уважением прав, интересов и обязательств других государств.
Its action to give effect to such decisions always took account of the importance of the environment, emphasizing, in particular, the development of traditional technologies and the use of solar energy in rural areas in order to conserve forests and natural resources. В своих действиях по выполнению таких решений она всегда учитывает значение окружающей среды, уделяя особое внимание, в частности, развитию традиционных технологий и использованию солнечной энергии в сельских районах, с тем чтобы сохранить леса и природные ресурсы.
He welcomed efforts to develop cleaner production activities, reduce levels of greenhouse gases, improve energy efficiency and increase the use of renewable and alternative sources of energy. Those efforts would contribute to sustainable development and help to conserve the world's natural resources. Приветствуя усилия по разработке мероприя-тий в области более чистого производства, сок-ращения уровня выброса парниковых газов, более эффективного использования электроэнергии и более широкого применения возобновляемых и альтернативных источников энергии, он говорит, что эти усилия будут способствовать устойчивому развитию и помогут сохранить мировые природные ресурсы.
Developing countries must step up their efforts to develop new and renewable sources of energy which would enable them in the long term to conserve their forests and reserves of fossil fuels and reduce pollution caused by the conversion of energy from coal, oil and gas. Действительно, развивающимся странам предстоит еще многое сделать для освоения новых и возобновляемых источников энергии, которые позволят им в долгосрочном плане сохранить свои леса и запасы ископаемых видов топлива и уменьшить масштабы загрязнения, обусловленного сжиганием угля, нефти и газа.
You're exactly right. It's a limited supply, so why don't we conserve it, by you not talking? Вы совершенно правы: здесь ограниченные ресурсы, и почему бы нам ни сохранить их, прекратив болтать.
These are difficult tasks, but we are convinced that this effort is necessary in order to conserve our Amazonia and preserve it for future generations of our peoples and also for future generations of all mankind. Это трудные задачи, однако мы убеждены в том, что эти усилия необходимы для того, чтобы сохранить и защитить нашу Амазонию для будущих поколений наших народов, а также для будущих поколений всего человечества.
The common objective must be to use the environment of the Overseas Territories to provide benefits to people in them, and to conserve our global heritage by managing sustainably all the Overseas Territories' natural resources. Общая цель должна заключаться в том, чтобы использовать природные ресурсы заморских территорий во благо живущих на них людей и сохранить наше общее достояние путем рационального освоения всех природных ресурсов заморских территорий.
(c) Increasing the eco-efficiency of urban infrastructure through fiscal and regulatory measures that provide incentives for businesses to conserve resources and adopt eco-efficiency measures; с) повышение экологической эффективности городской инфраструктуры с помощью налоговых и регулирующих мер, которые обеспечивают стимулы для предприятий, чтобы сохранить ресурсы и принять меры по экологической эффективности;
Can we now learn to extend our solidarity and compassion to the whole human family in all its rich diversity; and beyond it, to all other life on the planet, which is now ours to conserve or to destroy? Можем ли мы сейчас научиться проявлять солидарность и сочувствие по отношению ко всей человеческой семье во всем ее богатом разнообразии и, более того, по отношению к другим формам жизни на планете, которые мы сейчас можем либо сохранить, либо разрушить?
Bartered to conserve cash. Обменял, чтобы сохранить наличные.
No we must conserve power! Нет, мы должны сохранить энергию!
We've got to conserve it. Мы должны сохранить его.
It is important to conserve the achievements of the Conference. Важно сохранить достижения этой Конференции.
To conserve the limited food supplies, the Allied troops were limited to two meals per day. Чтобы сохранить ограниченные запасы, Союзники ограничились двухразовым питанием.
Due to recent events, it has become necessary that we scale back in an effort to conserve financially. В связи с последними событиями, стало необходимым умерить наши траты, в попытке сохранить финансовое благосостояние.
If I am to conserve my energy, I shall need a rest. Если требуется сохранить ее остатки, мне нужен покой.