Английский - русский
Перевод слова Conserve
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Conserve - Сохранение"

Примеры: Conserve - Сохранение
It establishes two fundamental principles: each State party undertakes to ensure the conservation of the world heritage situated on its territory; and States parties recognize that the international community must cooperate to protect and conserve this heritage. В ней определены два основополагающих принципа: каждое государство-сторона обязуется обеспечивать сохранение всемирного наследия, которое расположено на его территории; государства-стороны признают, что международное сообщество обязано сотрудничать для охраны данного наследия.
The main challenge is to capitalize on measures taken effectively to halt the deterioration of natural resources and to implement an environmental strategy designed to conserve resources and the environment. Одна из важнейших задач в этой области заключается в активизации мер по эффективному противодействию процессам деградации природных ресурсов и претворению в жизнь экологической стратегии, направленной на сохранение природных ресурсов и охрану окружающей среды.
The King and Queen of Thailand had been foremost among advocates of conservation of biological resources in Thailand, particularly in the efforts to address the underlying causes of deforestation, and had contributed to social awareness of the need to conserve the environment and utilize it prudently. Их Величества король и королева Таиланда являются наиболее видными борцами за сохранение биологических ресурсов в Таиланде, особенно за осуществление деятельности, направленной на устранение коренных причин опустынивания, и вносят свой вклад в обеспечение того, чтобы общество осознавало необходимость охраны окружающей среды и ее разумного использования.
This inter-agency initiative will support and strengthen the sustainable agro-ecological and livelihood strategies of farming communities and indigenous peoples, conserve and value the goods and services they provide, and mobilize national and global recognition, as well as policy and institutional support. Эта межучрежденческая инициатива будет способствовать поддержке и укреплению рациональных агроэкологических и хозяйственных методов крестьян и коренных народов, обеспечит сохранение и понимание ценности продукции и услуг, которые они производят, и позволит добиться общенационального и всемирного признания, а также поддержки со стороны политиков и организаций.
(a) Legislation for integrated water resource management and water efficiency strategies that conserve watersheds and guarantee equitable sharing of water between users, underpinned by an effective environmental regulatory framework; а) закрепить в законодательствах стратегии КУВР и эффективного водопользования, которые обеспечивают сохранение водосборных бассейнов и гарантируют справедливое распределение водных ресурсов между пользователями, с опорой на эффективную нормативно-правовую базу в области охраны окружающей среды;
(b) Protect and conserve the biodiversity of all species of plants, animals and other organisms, of genetic stocks within each species and of the range of ecosystems; Ь) защита и сохранение биологического разнообразия всех видов растений, животных и других организмов; генетического разнообразия каждого вида и разнообразия экосистем;
Conserve and sustainably use the oceans, seas and marine resources for sustainable development Сохранение и рациональное использование океанов, морей и морских ресурсов в интересах устойчивого развития
Conserve and sustainably use the oceans, seas and marine resources for sustainable development Сохранение ресурсов океанов и морей и их устойчивое использование для целей устойчивого развития
The Moselle region is pursuing projects to conserve cultural and historical heritage and to promote local agricultural products. В Мозельском районе Мозель разрабатываются проекты, направленные на сохранение культурного и исторического достояния, а также изделий местного производства.
Participation in organizations with mandates to conserve non-target species Участие в организациях, которым вверено сохранение видов, не являющихся объектом специализированного промысла
All UNODC programmes and projects take into account the impact that related activities may have on the environment and incorporate mechanisms to minimize impact and conserve natural resources. Все программы и проекты ЮНОДК принимают во внимание то воздействие, которое связанная с ними деятельность может оказывать на состояние окружающей среды, и включают механизмы, направленные на минимизацию неблагоприятного воздействия на окружающую среду и сохранение природных ресурсов.
The aim of the museum is to collect, conserve, record and establish the sport history and to promote it in an active and vivid place, having a mainly educative character. Целью музея является сбор, сохранение, запись и оформление истории спорта и способствование его развитию в Греции, последняя программа имеет воспитательный характер.
The Working Party wished to conserve its current status and considered that it was not desirable to reduce the length of its annual session to less than four days. Рабочая группа высказалась за сохранение своего нынешнего статуса и указала на нежелательность дальнейшего сокращения продолжительности своей ежегодной сессии, которая уже сокращена до 4 дней.
However, the selection, management and monitoring of such areas would in general benefit from better planned and coordinated action to effectively conserve the genetic diversity of species that are often found across several countries and regions. Однако селекция, управление и мониторинг в таких районах в целом только выиграли бы от лучшего планирования и координации действий, направленных на эффективное сохранение генетического разнообра- зия видов, которые часто можно обнаружить одно- временно в нескольких странах и регионах.
By paragraph 35 of resolution 58/14, the General Assembly drew attention to a number of regional conservation agreements with mandates to conserve specifically non-target species taken incidentally in fishing operations. В пункте 35 своей резолюции 58/14 Генеральная Ассамблея привлекла внимание к ряду региональных природоохранных соглашений, в которых особо предусматривается сохранение не являющихся объектом специализированного промысла видов, случайно вылавливаемых в ходе рыболовных операций.
The International Year of Mountains was a celebration of mountain life and a springboard for long-term collaborative research and action to enhance the well-being of mountain peoples and conserve mountain ecosystems. Проведение Международного года гор способствовало привлечению внимания к жизни населения горных районов и послужило плацдармом для проведения долгосрочных совместных исследований и осуществления действий, нацеленных на улучшение благосостояния народов, проживающих в горных районах, и сохранение горных экосистем.
It supported the moratorium on such fishery in an effort to conserve stocks, as most pelagic stocks were either approaching or had already reached over-exploitation. Гренада заявила, что она не ведет пелагического дрифтерного промысла и поддерживает мораторий на такой промысел в стремлении обеспечить сохранение запасов, ибо большинство пелагических запасов эксплуатируется либо на пределе, либо уже чрезмерно.
Held: The ordinances in question are meant precisely to protect and conserve our marine resources to the end that their enjoyment may be guaranteed not only for the present generation, but also for generations to come. Решение: оспариваемые распоряжения направлены на защиту и сохранение морских ресурсов не только для нынешнего, но и для будущих поколений.
Aims and purposes The aims and purposes of the Environmental Protection and Conservation Organisation (EPCO) are to protect endangered species and conserve the environment. Целями и задачами Организации по защите и сохранению окружающей среды являются защита находящихся под угрозой исчезнования видов фауны и флоры и сохранение окружающей среды.
The rationale is that win-win measures, that combat desertification and also sequester carbon and/or conserve and promote sustainable use of biodiversity, may synergize combating desertification, by their potential to attract support for local populations in their combat against desertification. Смысл заключается в том, что универсальные меры, предусматривающие борьбу с опустыниванием, а также улавливание углерода и/или сохранение и поощрение устойчивого использования биоразнообразия могут обеспечить более высокий общий эффект борьбы с опустыниванием благодаря их потенциалу, касающемуся мобилизации поддержки местного населения в его борьбе с опустыниванием.
Conserve and rehablitate forests surrounding refugee camps suffering from deforestation GoJ (MAFF) Сохранение и восстановление лесов, окружающих лагеря беженцев, страдающие от обезлесения
Their diversity is a key reason for the Micronesia Challenge, whereby the countries and territories of Micronesia joined together to conserve 30 per cent of near-shore marine resources and 20 per cent of land resources by the year 2020. Их разнообразие является главной причиной «Микронезийского вызова», согласно которому страны и территории Микронезии объединили свои усилия с целью обеспечить сохранение по меньшей мере 30 процентов прибрежных ресурсов и 20 процентов сухопутных ресурсов к 2020 году.
The Contracting Parties recognized the contribution of local and indigenous communities and farmers to the conservation and development of plant genetic resources and undertook to support efforts to manage and conserve plant genetic resources. Договаривающиеся стороны признали вклад местных общин, коренного населения и фермеров в сохранение и развитие растительных генетических ресурсов и обязались поддержать усилия в этом направлении.
has caused deep fissures... within the Pacific tectonic plate... causing it to move apart from the 15 plates, which move in unison... to conserve the Earth's axis. повлекло за собой растрескивание... всей тихоокеанской тектонической платформы. что, в свою очередь, привело к движению еще 15 платформ... Это движение должно обеспечить сохранение земной оси.