The three most powerful were the livestock industry, wildlife conservation and agriculture. |
Три наиболее влиятельные силы - это сектор животноводства, природоохранные организации и сельскохозяйственный сектор. |
USAID is assisting in the production of biodiversity assessments that contribute to the conservation of biodiversity and help meet the environmental needs of the East-European countries. |
АМР США оказывает помощь в производстве оценок биоразнообразия, которые способствуют сохранению биоразнообразия и помогают удовлетворить природоохранные потребности восточноевропейских стран. |
Second session of UNFF: Forest conservation, protected areas and environmental services |
Вторая сессия ФООНЛ: сохранение лесов, охраняемые районы и природоохранные услуги |
Priorities should be based on environmental and economic benefits such as health and resource conservation, available resources and capacity of institutions. |
Приоритеты должны опираться на природоохранные и экономические выгоды, такие, как охрана здоровья и сбережение ресурсов, доступность ресурсов и потенциал учреждений. |
The assessments by the effects-oriented programmes, in particular the International Cooperative Programme on Effects of Air Pollution on Natural Vegetation and Crops, have identified a number of examples of plant community changes in Europe, many of which have occurred despite conservation efforts. |
Оценки, проводившиеся в рамках программ по изучению воздействия, таких как Международная совместная программа по воздействию загрязнения воздуха на естественную растительность и сельскохозяйственные культуры, позволили выявить целый ряд примеров изменений в растительных сообществах на территории Европы, многие из которых имели место несмотря на предпринимаемые природоохранные усилия. |
CBD (priority area relating to payments for ecosystem services and incentives for conservation) and other biodiversity-related multilateral environmental agreements |
КБР (приоритеты, связанные с платой за экосистемные функции, стимулы за сохранение) и другие связанные с вопросами биоразнообразия многосторонние природоохранные соглашения |
In Africa, growing attention is being paid to environmental issues and especially desertification control in programmes financed by development partners, in sectors such as the management of water resources, land management, the protection of forest resources and the conservation of biological diversity. |
В Африке природоохранные вопросы, и в частности борьба с опустыниванием, занимают все более широкое место в программах, финансируемых партнерами по процессу развития, в таких областях деятельности, как управление водными ресурсами, управление землями, охрана лесных ресурсов и сохранение биологического разнообразия. |
Legislation in the wildlife area has been presented to the Council of Ministers, with a draft Wildlife Conservation Management and Utilization Proclamation and regulations. |
На рассмотрение совета министров представлены некоторые природоохранные документы, и в частности проект указа об охране и рациональном использовании флоры и фауны, а также соответствующие правила. |
The World Conservation Union lists 40 per cent of St. Helena's plants as endangered, while other conservationists insist that the actual proportion is higher. |
Согласно спискам, составляемым Всемирным союзом охраны природы, под угрозой исчезновения находится 40 процентов видов растений острова Св. Елены, при этом другие природоохранные организации утверждают, что в действительности этот показатель даже выше. |
The World Conservation Union lists 40 per cent of St. Helena's endemic plants as endangered, while other conservationists insist that the actual proportion is higher. |
Всемирный союз охраны природы считает, что 40 процентов эндемических растений на острове Св. Елены находятся под угрозой исчезновения, в то время как другие природоохранные организации утверждают, что на самом деле этот показатель выше. |
A number of innovative mechanisms to fund mountain conservation and development, such as debt-for-nature swaps and payments for watershed services, have been identified and tested, but have yet to be applied on a widespread basis. |
Был выявлен и опробован на практике ряд новаторских механизмов финансирования мероприятий по сохранению и развитию горных районов, таких, как механизмы учета расходов на природоохранные проекты в счет погашения задолженности и оплаты услуг по охране водосборных бассейнов, которые еще не применялись на широкой основе. |
Identify alternative international, regional and/or national level financing options for conservation utilizing lessons learned from different financing options, including conservation trust funds and the Global Environment Facility; |
изыскивать на международном, региональном и/или национальном уровнях альтернативные возможности финансирования природоохранной деятельности, используя для этого накопленный опыт работы с различными финансовыми учреждениями, включая природоохранные целевые фонды и Глобальный экологический фонд; |
Tuvalu has developed community-based conservation programmes for highly vulnerable marine ecosystems; identified priority conservation areas, developing a marine resources inventory for each of its communities; and integrated traditional and modern conservation practices. |
Тувалу разработала программы природоохранной деятельности на уровне общин для защиты уязвимых морских экосистем, определила приоритетные природоохранные районы, разработала инвентарный перечень морских ресурсов по каждой из общин и обеспечила применение традиционных и современных методов природоохранной деятельности. |
Therefore, to exercise the full potential of protected areas for conservation, it is essential to find methodologies and criteria to assess the adequacy, consistency, condition and effectiveness of protected forest areas and to ensure that protected areas are managed sustainably to meet their conservation goals. |
Таким образом, чтобы максимально эффективно использовать природоохранные свойства заповедников, необходимо выработать методологии и критерии оценки адекватности, совместимости, состояния и эффективности лесных охраняемых районов и обеспечить их неистощительное использование таким образом, чтобы они выполняли свою природоохранную функцию. |
The variations in the specific indicators and scores are telling: conservation risk (66.4%), effective conservation (28.6%), critical habitat (40%), and marine protected areas (5%). |
Разброс по конкретным показателям и оценкам довольно разителен: риск сохранения экоресурса (66,4 процента), действенные природоохранные меры (28,6 процента), критическая уязвимость среды обитания (40 процентов) и охраняемые морские водные экосистемы (5 процентов). |
The most important macro-policies are the Agricultural Development Led Industrialization (ADLI), the Conservation Strategy of Ethiopia (CSE), the Regional Conservation Strategy (RCSs) and the Disaster Preparedness and Prevention Policy (DPPP). |
Наиболее важными направлениями макрополитики являются индустриализация с упором на сельскохозяйственное развитие (ИУСР), природоохранная стратегия Эфиопии (ПОСЭ), региональные природоохранные стратегии (РПОС) и политика по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям и их предупреждения (ПГСБП). |