The two Assemblies having adopted the same text, the constitutional revision was endorsed by vote of Parliament, meeting as Congress, at the initiative of the President of the Republic, on 28 June 1999. |
После принятия текста обеими палатами парламента пересмотренные положения конституции были по инициативе президента Республики утверждены голосованием на объединенном заседании обеих палат 28 июня 1999 года. |
The International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings was submitted to Congress on 29 November 2001, and has so far been approved by the Senate but not by the lower house. |
Конвенция о борьбе с финансированием терроризма была направлена на одобрение парламента 30 апреля 2002 года и также наполовину уже одобрена сенатом. |
The country's political agenda is dominated by the electoral process now under way, which will culminate on 12 November with elections to choose the President and Vice-President of the Republic, deputies to the Congress and the Central American Parliament and members of municipal bodies. |
Политическая жизнь страны была отмечена развитием избирательного процесса, который завершится 12 ноября текущего года, когда будут проведены выборы президента и вице-президента Республики, депутатов Конгресса и Центральноамериканского парламента и членов муниципальных органов. |
Periodic meetings between the appropriate committees of the US Congress and the European Parliament would also be of great importance, as ultimately both bodies will have to ratify any international treaties. |
Периодические встречи между соответствующими комитетами Конгресса США и Европейского Парламента также были бы очень важными, поскольку в конечном счете оба органа должны будут ратифицировать любые международные соглашения. |
The draft organization act defining French Polynesia's new statute can not be brought before Parliament until after the draft constitutional amendment has been adopted by Congress (meeting of the two Parliamentary assemblies). |
Проект органического закона об определении нового статуса Французской Полинезии сможет быть передан в парламент только после принятия конгрессом (совещанием обеих палат парламента) проекта пересмотра Конституции. |
That situation had led Mr. Cuffie to run for office as a member of the then-opposition All People's Congress Party, which was currently in power. |
В сложившейся ситуации г-н Куффи решил баллотироваться в члены парламента от оппозиционной тогда партии Всенародный конгресс, которая в настоящее время находится у власти. |
Briefing sessions to members of the United States Congress and Canadian parliamentarians on global environmental issues and relevant UNEP programmes and activities designed to address such issues |
Брифинги для членов конгресса Соединенных Штатов Америки и парламента Канады по глобальным экологическим проблемам и соответствующим программам и мероприятиям ЮНЕП, направленным на решение этих проблем |
Hotel Congress is an elegant hotel located in a 17th-century building in the very centre of Vilnius, near the cathedral, the opera and the parliament. |
Элегантный отель Congress располагается в здании 17-го века, в самом центре Вильнюса и недалеко от кафедрального собора, оперы и парламента. |
Assistant Secretary for Women's Affairs in the General People's Congress (equivalent to the Deputy Speaker of Parliament); |
помощник секретаря по делам женщин в Высшем народном конгрессе (должность, сопоставимая с должностью спикера парламента); |
These efforts, in line with recommendations made by the National Reconciliation Congress, bore tangible results. On 7 November, members of Parliament in Baidoa unanimously voted in favour of amending article 47 of the Transitional Federal Charter. |
Эти усилия, предпринятые в соответствии с рекомендациями, выработанными на Национальной конференции по примирению, дали ощутимые результаты. 7 ноября члены парламента в Байдабо единогласно проголосовали за внесение поправок в статью 47 Переходной федеральной хартии. |
In recognition of the close ties forged between the United States and the people of the Solomon Islands during World War II, the U.S. Congress financed the construction of the Solomon Islands Parliament building. |
В знак признания тесных связей между Соединёнными Штатами и Соломоновыми Островами во Второй мировой войне, Конгресс США финансировал строительство здания парламента этого государства. |
If Peña Nieto wins, he will have to deal with a strong opposition bloc in Congress, and in all likelihood with minority status for the PRI, at least in the lower house. |
Если Пенья Ньето выиграет, ему придется иметь дело с сильным оппозиционным блоком в Конгрессе, а также, вероятнее всего, придется смириться со статусом меньшинства RPI, по крайней мере в нижней плате парламента. |
This peace plan already has the support of much of the world community, including many members of the European Parliament, the United States Congress, the Canadian Parliament, the Australian Parliament and the Japanese Diet. |
Этот мирный план уже получил поддержку большинства мирового сообщества, включая многих членов Европейского парламента, конгресса Соединенных Штатов, парламентов Канады, Австралии и Японии. |
The Nepali Congress Party headed by late B.P. Koirala obtained an absolute majority of seats (74 out of 109) in the House of Representatives - the lower house - and B.P. Koirala became the first elected Prime Minister of the country. |
Партия Непальский конгресс, возглавляемая покойным Б.П. Койрала, получила абсолютное большинство мест (74 из 109) в нижней палате парламента - палате представителей, а Б.П. Койлара стал первым избранным премьер-министром страны. |
At the Brazilian Congress, the Independent Expert met with the Chair of the Human Rights Committee of the Senate and the Vice-Chair of the Human Rights Committee of the Lower House and former President. |
В Конгрессе Бразилии Независимый эксперт встретилась с председателем сенатского Комитета по правам человека и заместителем председателя Комитета по правам человека нижней палаты парламента и бывшим президентом. |
However, it was observed that it failed to take into consideration the recommendation of the National Reconciliation Congress advocating the formation of an efficient government chosen from within and outside Parliament, giving full consideration to qualifications, efficiency, experience and transparency. |
Было, однако, отмечено, что при его формировании не была учтена рекомендация Национальной конференции по примирению о формировании эффективного правительства из числа как членов, так и нечленов парламента, чтобы в полной мере обеспечить их профессиональную пригодность, эффективность, наличие соответствующего опыта и транспарентность. |
Elected by the Congress of Judges, the Board comprised 29 members: 18 judges, 10 representatives of civil society designated by the upper house of Parliament and 1 representative of the President. |
Избираемая на Всероссийском съезде судей, она состоит из 29 членов, в том числе 18 судей, 10 представителей гражданского общества, назначаемых верхней палатой парламента, и одного представителя Президента. |
The reform in 2009 took place"[in] compliance with the mandate established by the Congress of Deputies [lower chamber of the Spanish parliament], through the resolution adopted on 19 May 2009 in connection with the State of the Nation debate". |
Реформа 2009 года была проведена «в соответствии с мандатом, утвержденным Конгрессом депутатов [нижняя палата испанского парламента] в резолюции, принятой 19 мая 2009 года в связи с прениями по докладу о положении в стране». |
Express to the Government of the Republic of Colombia and to its Congress the support of Peru's parliamentary representatives for the efforts they are making to combat violence and free the individuals who are still in captivity. |
заявляет правительству Республики Колумбия и конгрессу этой страны о поддержке членами парламента Перу предпринимаемых ими усилий по борьбе с насилием и за освобождение лиц, лишенных свободы. |
While welcoming the establishment of the National Forum for Child Participation, the Teen Parliament, the Indonesian Child Congress, the Child Council, Election of Young Leaders, and National Child Consultation, the Committee is concerned that: |
Приветствуя создание Национального форума для детей, Парламента подростков, Индонезийского детского конгресса, Детского совета и программы выборов молодых руководителей и национальной программы по изучению мнений детей, Комитет, однако, выражает озабоченность в связи с тем, что: |
The congress called for parallel government structures, autonomous institutions, a pan-Albanian parliament and ethnic regionalization. |
Конгресс призвал к формированию параллельных структур управления, автономных учреждений, паналбанского парламента и созданию районов по этническому принципу. |
Many partners considered that the resolution was ambiguous since it did not make a distinction between the role of the Transitional Federal Parliament and that of the National Governance and Reconciliation Committee in the selection of the participants to the congress. |
Вместе с тем в резолюции далее предусматривается, что в случае возникновения споров или тупика в связи с отбором делегатов на «заключительную конференцию по примирению» арбитрами в конечном счете будут являться члены парламента от соответствующих районов. |
On 20 September 2001, during a televised address to a joint session of Congress, George Bush said, Our war on terror begins with al Qaeda, but it does not end there. |
20 сентября 2001 года в обращении к Конгрессу и американскому народу, зачитанном на совместном заседании обеих палат парламента США, Джордж Буш - младший официально объявил войну терроризму, заявив: «Наша война с терроризмом начинается с "Аль-Каиды", но этим не закончится. |
In 1977 he was elected to the Spanish Congress of Deputies representing Badajoz region serving until 1983 when he resigned to become President of the autonomous community of Extremadura. |
В 1977 году был избран депутатом нижней палаты испанского парламента от провинции Бадахос и сохранял за собой мандат депутата до 1983 года, когда сложив депутатские полномочия, возглавил автономное сообщество Эстремадура. |
Alexey Lushnikov took a part in the Soviet delegation to the Unity Congress of Young Liberals party of West and East Germany in the building of the German Parliament. |
Алексей Лушников участвовал в составе советской делегации в работе объединительного съезда «Партии молодых либералов» ФРГ и ГДР в здании немецкого парламента. |