Английский - русский
Перевод слова Confirming
Вариант перевода Подтвердил

Примеры в контексте "Confirming - Подтвердил"

Примеры: Confirming - Подтвердил
On 14 August, 2006 Global Volunteers Treasurer met with UNICEF Director in New York, United States, confirming UNICEF Director's receipt of letter of application and discussing Global Volunteers intentions. 14 августа 2006 года казначей организации «Глобальные добровольцы» встретился в Нью-Йорке, Соединенные Штаты Америки, с Директором ЮНИСЕФ, который подтвердил получение письма с ходатайством и обсудил с ним планы организации «Глобальные добровольцы».
It began by confirming the validity of the Yaoundé II and Maroua Declarations, whereby, in 1971 and 1975, the Heads of State of Cameroon and Nigeria had agreed the maritime boundary separating the territorial seas of the two States. Сначала он подтвердил действительность деклараций Яунде II и Маруа, которыми в 1971 и 1975 годах главы государств Камеруна и Нигерии согласовали морскую границу, разделяющую территориальные воды двух государств.
While confirming the important role played by international financial institutions (IFIs) and bilateral cooperation agencies in UNCCD financing, the present analysis showed that domestic finance is often found to match or even exceed external finance. Нынешний анализ, хотя он и подтвердил важность роли в финансировании КБОООН международных финансовых учреждений (МФУ) и двусторонних учреждений, занимающихся вопросами сотрудничества, также показал, что объемы внутреннего финансирования нередко доходят до уровня объемов внешнего финансирования или даже превосходят его.
The representative concluded by confirming that the host country attached utmost importance to the participation of least developed countries in the Conference at the highest political level, to be complemented by matching attendance from all development partners, from both the North and the South. В заключение он подтвердил, что страна проведения Конференции придает огромное значение участию в ней наименее развитых стран на высшем политическом уровне, которое должно быть подкреплено участием на аналогичном уровне всех партнеров в области развития из стран как Севера, так и Юга.
The ITL administrator performed the technical, legal and financial assessments of the impact of the proposed change on the ITL, confirming that: Администратор МРЖО провел техническую, юридическую и финансовую оценки воздействия предлагаемого изменения на МРЖО и подтвердил, что:
I was just confirming it. Я просто подтвердил это.
Fitz is just confirming it. Фитц просто подтвердил это.
He tied me saying that the marriage is valid, and it wrote to me a letter confirming this fact. Он позвонил мне и сказал, что всё в порядке, и письменно подтвердил это.
In response to the Panel's inquiry, the Government of the Sudan focal point responded in writing, confirming the incident. Координатор от правительства Судана представил письменный ответ на запрос Группы и подтвердил, что этот инцидент действительно имел место.
Efforts to ensure that the programme is convergent and coherent by means of an intersectoral approach have also been analysed, confirming the effectiveness of decentralization as a point of entry for such an approach. Анализ мер, направленных на придание последовательного и целостного характера программе благодаря налаживанию межсекторальных связей, подтвердил, что главным инструментом установления таких связей является децентрализация.
In so finding, the court noted that the arbitration clause referred to claims relating to termination of the contract, thereby confirming that the judicial process should give way to the arbitral proceedings on this question. Вынося такое решение, суд отметил, что арбитражная оговорка охватывала и требования, связанные с прекращением действия договора, а поэтому подтвердил, что данный вопрос должен решаться не в рамках судопроизводства в судах общей юрисдикции, а в рамках арбитражного разбирательства.
The Supreme Court concurred in confirming the judgement. При этом Верховный суд согласился с приведенными доводами и подтвердил обвинительный приговор.
I'm confirming it for you right now. Я только что вам это подтвердил.
In March 2004 the President of Turkmenistan issued a decree confirming the abolition of exit visas as a requirement for leaving the country. В марте 2004 года президент Туркменистана опубликовал указ, в котором подтвердил отмену требования о наличии выездных виз для выезда из страны.
But thank you for confirming it's true. Но спасибо, что подтвердил, что это правда.
If you must know, it's a text from Adam, confirming our date tonight. Если так хотите знать, это сообщение от Адама, он подтвердил наше свидание сегодня вечером.
ADB has sent letters to the governors of ADB and other relevant authorities confirming ADB support for anti-terrorism measures. АБР разослал письма управляющим АБР и другим соответствующим властям, в которых подтвердил поддержку АБР антитеррористическим мерам.
Kuwait confirmed that Indonesia has fully recognized the need to observe economic, social and cultural rights and welcomed measures adopted in this regard, confirming Indonesia's cooperation with international mechanisms. Кувейт подтвердил, что Индонезия в полной мере признала необходимость соблюдения экономических, социальных и культурных прав, и приветствовал принятые в этом отношении меры, служащие подтверждением сотрудничества Индонезии с международными механизмами.
The 1947 Treaty of Paris reaffirmed the borders between Romania and Hungary as originally defined in Treaty of Trianon 27 years earlier, thus confirming the return of Northern Transylvania to Romania. Парижский договор 1947 года подтвердил границы между Румынией и Венгрией, утверждённые Трианонским договором 27 лет назад, тем самым подтвердив возвращение Северной Трансильвании Румынии.
The Council agreed on a statement to the press, confirming that the review had taken place based on all available information, including the report of the Humanitarian Coordinator dated 23 November 2010. Совет Безопасности согласовал заявление для прессы, в котором подтвердил, что обзор проводился на основе всей имеющейся информации, включая доклад Координатора гуманитарной помощи от 23 ноября 2010 года.
On 30 August 1993, the author addressed a letter to the ADB, confirming his decision not to proceed with an appeal before GREAT and asking ADB to give priority to his complaint. 30 августа 1993 года автор обратился с письмом в АДС, в котором подтвердил свое решение не подавать апелляцию в САГПС и просил АДС рассмотреть его жалобу в первоочередном порядке.
In October 2015 the High Court in London upheld the London Court of International Arbitration confirming Arricano's right to a stake buyout in Sky Mall project. В октябре 2015 года Высокий суд правосудия подтвердил решение Лондонского международного арбитражного суда (англ.)русск., подтверждающего право компании Arricano на выкуп доли в проекте ТРЦ Sky Mall.
The author also highlights the contents of the letter dated 26 February 1997 from Salim Abdenour (judicial police officer) confirming the date on which Mr. Saker was handed over to the Territorial Centre for further questioning. Автор подчеркивает также, что в письме от 26 февраля 1997 года сотрудник уголовной полиции Салим Абденур подтвердил дату перевода г-на Сакера в территориальный центр для проведения более тщательных допросов.
It reiterated the information found in paragraph 35 of document A/65/185, confirming in particular the participation of Qatar in the United Nations Interim Force in Lebanon and that no violations nor crimes by its nationals had been reported. Он подтвердил информацию, содержащуюся в пункте 35 документа А/65/185, подчеркнув, в частности, участие Катара во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане, и что ни о каких нарушениях или преступлениях, совершенных его гражданами, сообщений не поступало.
The chief inspector, Scott Ritter, wrote an article in the June 2000 issue of Arms Control Today magazine confirming that the disarmament phase had been completed. Ведущий инспектор Скотт Риттер выступил со статьей в номере журнала «Армз контрол тудей» за июнь 2000 года, в которой подтвердил, что этап разоружения завершился.