The Peacebuilding Commission's country-specific configuration on Sierra Leone encourages the international community to provide the necessary assistance for the follow-up to the joint communiqué and to support the facilitation efforts of UNIPSIL in this regard. |
Страновая структура по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству рекомендует международному сообществу оказать необходимую помощь для осуществления последующих мер в связи с совместным коммюнике и оказать поддержку посредническим усилиям ОПООНМСЛ в этой связи. |
In October, the Sierra Leone configuration will meet to consider the second annual joint progress report on the Agenda for Change, prepared by the Government of Sierra Leone in collaboration with the United Nations, international partners and civil society, including women's groups. |
В октябре структура по Сьерра-Леоне проведет заседание для рассмотрения второго ежегодного совместного доклада о ходе работы по Программе преобразований, подготовленной правительством Сьерра-Леоне в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, международными партнерами и гражданским обществом, включая женские группы. |
Since June 2009, the Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission has aligned its activities with the Government's Agenda for Change, focusing on good governance and the rule of law, combating drug trafficking and addressing youth unemployment. |
С июня 2009 года структура Комиссии по миростроительству для Сьерра-Леоне привела свою программу работы в соответствие с правительственной Программой преобразований и теперь уделяет основное внимание обеспечению эффективного управления и верховенства права, борьбе с незаконным оборотом наркотиков и обеспечению занятости молодежи. |
Moreover, the configuration took note of my Special Representative's proposal for a governance efficacy amelioration programme and acknowledged the important, leading role being played by ECOWAS in support of the modernization of the defence and security sectors in Guinea-Bissau. |
Кроме того, Структура по Гвинее-Бисау приняла к сведению предложение моего Специального представителя разработать программу повышения эффективности государственного управления и признала важную руководящую роль, которую ЭКОВАС играет в модернизации секторов обороны и безопасности в Гвинее-Бисау. |
With regard to the Field, working groups had reviewed the feasibility of adopting situational approaches, and examined issues such as field presence configuration, workforce composition and partnership agreements. |
Что касается деятельности на местах, то рабочие группы рассмотрели вопрос о целесообразности принятия ситуационных подходов и изучили такие вопросы, как конфигурация присутствия на местах, структура персонала и партнерские соглашения. |
The Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission has truly been doing remarkable work, not only for the country, but in a wider sense for the Commission itself, strengthening its relevance and credibility as a critical body in the United Nations peace and security architecture. |
Страновая структура по Гвинее-Бисау в Комиссии по миростроительству проделала действительно огромную работу - не только для этой страны, но и, в более широком смысле, для самой Комиссии, укрепив ее значимость и авторитет как одного из важнейших органов в архитектуре мира и безопасности Организации Объединенных Наций. |
As regards the institutional structure of the Organization - especially that of the Security Council - the configuration in 1945 reflected the reality of the distribution of power in the world at that time. |
Что касается институциональной структуры Организации, особенно структуры Совета Безопасности, то сложившаяся в 1945 году структура отражала реальную расстановку сил в мире на тот момент. |
It investigated such phenomena as the size-fractionated structure of chlorophyll a, the abundance and species configuration of small benthic organisms, the composition and origin of low-density phosphates and suspended particulate mineral matter, and the distribution and output of surface biogenetic particulate matter. |
Оно изучало такие явления, как фракционная структура хлорофилла а, обилие и видовая конфигурация мелких бентических организмов, состав и происхождение низкоплотных фосфатов и взвешенных минеральных частиц, распределение и осаждение биогенетических частиц поверхностного слоя. |
During the reporting period, the country-specific configuration on the Central African Republic held three meetings, in December 2009 and January and March 2010, and issued a statement. |
В отчетный период страновая структура КМС по ЦАР провела три совещания - в декабре 2009 года и в январе и марте 2010 года - и опубликовала соответствующее заявление. |
On 26 April 2010, the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission met to discuss possible responses from the Commission with respect to the incidents of 1 April in Guinea-Bissau. |
26 апреля 2010 года структура по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству провела совещание, на котором обсуждались возможные меры, которые должна принять Комиссия в связи с инцидентами в Гвинее-Бисау 1 апреля. |
Recalling that the Commission had recently endorsed the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi, he said that the Sierra Leone configuration should learn from the process that had produced that strategic framework so as to smooth the path of its work. |
Напоминая, что Комиссия недавно одобрила Стратегические рамки миростроительства в Бурунди, оратор говорит, что Структура по Сьерра-Леоне должна извлечь уроки из процесса, который привел к созданию этих Стратегических рамок, с тем чтобы облегчить ход своей работы. |
To cite one example, the Sierra Leone configuration under Canadian chairmanship decided to align its engagement with the Government of Sierra Leone's new national strategy, the Agenda for Change. |
Так, например, структура по Сьерра-Леоне, действующая под председательством Канады, решила привести свою деятельность в соответствие с новой национальной стратегией правительства Сьерра-Леоне - Программой преобразований. |
While the configuration of each office will differ slightly, all subregional support offices, as units of regional offices, will be accountable for the effective use of UNFPA resources to support a specified cluster of programme countries within their region. |
Хотя организационная структура каждого из отделений незначительно отличается от других, все субрегиональные отделения поддержки как структурные подразделения региональных отделений будут отвечать за эффективное использование ресурсов ЮНФПА в поддержку конкретно определенной группы программных стран в их регионе. |
The Chairperson said that, as reflected in the document just adopted, the Burundi configuration of the Peacebuilding Commission would continue to pay close attention to developments in Burundi and to monitor both progress and risks related to the consolidation of peace. |
Председатель говорит, что в соответствии с только что принятым документом Структура по Бурунди Комиссии по миростроительству продолжит уделять пристальное внимание событиям в Бурунди и осуществлять мониторинг прогресса и угроз для укрепления мира. |
The Central African Republic peacebuilding configuration would continue the work of the United Nations system in the Central African Republic and would add its own strategic vision. |
Структура миростроительства по Центральноафриканской Республике будет продолжать работу системы Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике, дополняя ее собственным стратегическим видением. |
In response to the recommendations of the Government of Sierra Leone and international partners, the Sierra Leone configuration agreed to streamline its meeting schedule and to focus efforts on informal advocacy opportunities and broadening the donor base. |
В ответ на рекомендации правительства Сьерра-Леоне и международных партнеров структура по Сьерра-Леоне согласилась скорректировать свое расписание заседаний и сосредоточить усилия на неофициальной агитационной работе и расширении донорской базы. |
The Chair of the Sierra Leone configuration took an active role in advising the Security Council on the establishment of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) to continue to support the peace consolidation efforts of the Government. |
Структура по Сьерра-Леоне взяла на себя активную роль в деле консультирования Совета Безопасности по вопросу о создании Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ), с тем чтобы можно было продолжать поддерживать усилия правительства по укреплению мира. |
In February, the Burundi configuration of the Commission agreed to an annual workplan focusing on fulfilling its engagements, as reflected in the Strategic Framework and in the Monitoring and Tracking Mechanism, and on monitoring the peacebuilding process and providing advice to relevant stakeholders. |
В феврале структура по Бурунди Комиссии согласовала годовой рабочий план, ориентированный на выполнение ее обязательств, зафиксированных в Стратегических рамках и в Механизме наблюдения и отслеживания, и наблюдение за процессом миростроительства и оказание консультативной помощи соответствующим заинтересованным сторонам. |
Following a request from the Security Council to track progress and monitor developments in the lead-up to the 11 August 2007 presidential and parliamentary elections in Sierra Leone, the Sierra Leone configuration held three informal and one formal meetings on the subject. |
После получения просьбы Совета Безопасности об отслеживании прогресса и наблюдении за развитием событий в преддверии намеченных на 11 августа 2007 года президентских и парламентских выборов в Сьерра-Леоне структура по Сьерра-Леоне провела три неофициальных и одно официальное заседание по этому вопросу. |
The report provided information on processes of the Panel for the nomination of members of its technical options committees, a proposed configuration of the technical options committees from 1 January 2015 and options for streamlining the Panel's annual technology updates to the parties. |
В докладе содержатся информация о применяемых Группой процедурах выдвижения кандидатур членов ее комитетов по техническим вариантам замены, предлагаемая структура комитетов по техническим вариантам замены с 1 января 2015 года и варианты оптимизации ежегодных сводок для Сторон по вопросам технологии Группы. |
The Burundi configuration of the Commission contributed to the development of the present Strategic Framework through a series of informal thematic meetings and a visit of a Commission delegation to Burundi in April 2007. |
Структура по Бурунди Комиссии по миростроительству внесла свой вклад в разработку Стратегических рамок путем проведения серии неофициальных тематических заседаний и организации визита делегации членов Комиссии в Бурунди в апреле 2007 года. |
Burundi was the first State to have associated with it a country-specific configuration of the Peacebuilding Commission, and the first State to have a Strategic Framework for Peacebuilding formalizing the partnership between it, the Peacebuilding Commission and other stakeholders in the consolidation of peace. |
Бурунди - первое государство, с которым связана структура Комиссии по миростроительству по конкретной стране, и первое государство, у которого разработаны Стратегические рамки миростроительства, официально закрепляющие партнерство между ним, Комиссией по миростроительству и другими заинтересованным сторонами процесса укрепления мира. |
Each configuration must exercise its advocacy role in an energetic and innovative way, reaching across the United Nations, the international financial institutions and other international and regional organizations, but also embracing regional banks, the private sector and other funding sources. |
Каждая структура по конкретной стране должна проводить эту работу и энергично и новаторски подходить к ней, охватывая всю систему Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и другие международные и региональные организации, а также региональные банки, частный сектор и другие источники финансирования. |
The configuration decided to closely follow developments regarding the ECOWAS road map for security and defence sector reforms for the country and the steps taken by the Government of Guinea-Bissau to decide whether and how best to support security sector reform in the country. |
Структура постановила пристально следить за развитием событий в отношении предложенной ЭКОВАС «дорожной карты» для проведения реформы сектора безопасности и обороны и за шагами, предпринимаемыми правительством Гвинеи-Бисау для решения вопроса о том, поддерживать ли и как лучше всего поддерживать реформу сектора безопасности в стране. |
The Central African Republic configuration welcomes the announcement by the Secretary-General of a second envelope of the Peacebuilding Fund for the Central African Republic, in the amount of $20 million, which will help to alleviate the urgent peacebuilding needs in the country. |
Структура по Центральноафриканской Республике приветствует заявление Генерального секретаря о выделении второго транша средств из Фонда миростроительства для Центральноафриканской Республики в размере 20 млн. долл. США, что поможет смягчить остроту проблемы удовлетворения самых безотлагательных потребностей страны в области миростроительства. |