| The configuration then prepared a list of relevant elements. | Структура затем подготовила список соответствующих элементов. |
| Looking ahead, the configuration is engaged in preparations for a high-level event on security sector reform in Guinea-Bissau. | Думая о будущем, структура занимается сейчас подготовкой к проведению мероприятия высокого уровня, посвященного реформированию сектора безопасности в Гвинее-Бисау. |
| The Central African Republic configuration pursued its efforts to bring together all relevant partners in support of the country. | Структура по Центральноафриканской Республике продолжала усилия, направленные на мобилизацию всех соответствующих партнеров в поддержку этой страны. |
| The configuration will continue to advise on the development of a national reconciliation strategy as agreed with the President of Liberia. | Структура будет и далее оказывать консультативные услуги в связи с национальной стратегией примирения, как это было согласовано с президентом Либерии. |
| The Liberia configuration of the Peacebuilding Commission stands ready to provide any further information that may be required. | Структура по Либерии Комиссии по миростроительству готова предоставить любую дополнительную информацию, которая может потребоваться. |
| The Burundi configuration is ready to accompany Burundi and to inform the Council of developments relevant to peacebuilding, as appropriate. | Структура по Бурунди будет и далее следить за ситуацией в стране и при необходимости информировать Совет о событиях, имеющих отношение к миростроительству. |
| For its part, the Guinea configuration held two meetings to support the organization of elections. | Со своей стороны, Структура по Гвинее организовала два совещания в поддержку организации выборов. |
| The configuration must also capitalize on the election monitoring efforts by women, and the programmes to monitor respect for human rights during the elections. | Структура должна также использовать опыт женщин по наблюдению за выборами и результаты мониторинга соблюдения прав человека в избирательный период. |
| In February 2013, the Liberia configuration of the Peacebuilding Commission conducted a joint visit to Liberia and Sierra Leone. | В феврале 2013 года структура Комиссии по миростроительству по Либерии нанесла совместный визит в Либерию и Сьерра-Леоне. |
| The Liberia configuration of the Peacebuilding Commission met four times in 2013 (February, March, May and December). | В 2013 году структура по Либерии Комиссии по миростроительству провела четыре заседания (в феврале, марте, мае и декабре). |
| The configuration will also continue to engage with Sierra Leone on the basis of the peacebuilding elements of the Agenda for Prosperity. | Структура будет также продолжать сотрудничать с Сьерра-Леоне на основе элементов миростроительства «Программы действий по обеспечению процветания». |
| But there is nothing in paragraphs 5 or 19 of that resolution that defines the configuration of the international presences. | Однако в пунктах 5 или 19 данной резолюции не определяется структура международного присутствия. |
| Africa, which is the continent that suffers most by the current configuration of the Council, has clearly expressed its legitimate demands. | Африка - континент, которому наносит наибольший ущерб нынешняя структура Совета, - ясно выразила свои законные требования. |
| The configuration for Guinea-Bissau has been holding thematic discussions on key areas for the consolidation of peace. | Структура по Гвинее-Бисау проводит тематические дискуссии по ключевым направлениям укрепления мира. |
| International legal instruments that characterize mercenary activities negatively do exist, but their configuration and classification leave something to be desired. | Существуют международно-правовые документы, которые негативным образом квалифицируют деятельность наемников, однако их структура и типизация не являются идеальными. |
| It is not even clear that the geopolitical configuration can be shaped by a conscious and planned process of decision-making. | Мы не убеждены полностью даже в том, что геополитическая структура может формироваться под воздействием сознательного и спланированного процесса принятия решений. |
| In turn, the Peacebuilding Commission's country-specific configuration on Guinea-Bissau formally adopted the strategy on 1 October. | В свою очередь, страновая структура по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству 1 октября официально утвердила эту стратегию. |
| Ms. Donova said that the Central African Republic configuration would require additional funding. | Г-жа Донова говорит, что структура по Центральноафриканской Республике будет нуждаться в дополнительном финансировании. |
| A country-specific configuration for Guinea-Bissau was created, which I have the honour to chair. | Была создана структура конкретно по Гвинее-Бисау, которую я имею честь возглавлять. |
| That is why the Central African Government and our configuration have focused our talks on a limited number of priorities. | Поэтому правительство Центральноафриканской Республики и наша структура сосредоточили переговоры на обсуждении ограниченного числа приоритетных задач. |
| From this base, a new configuration of international organizations and processes would progressively emerge, in the light of changing circumstances and issues. | На этой основе постепенно сформируется новая структура международных организаций и процессов с учетом меняющихся обстоятельств и проблем. |
| The Central African Republic configuration ensures coordination between those efforts and other disarmament, demobilization and reintegration programmes. | Структура по Центральноафриканской Республике обеспечивает координацию этих усилий и других программ разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The configuration of the current orbital network reflects its orientation towards providing solutions to major problems in the socio-economic realm and maximizing the economic impact obtained. | Структура действующей орбитальной группировки отражает ее направленность на решение крупных проблем в социально-экономической сфере и достижение максимального экономического эффекта. |
| This integrated configuration will make it easier to work closely with the legitimate Afghan authorities to rebuild Afghanistan in a sustainable way. | Такая интегрированная структура облегчит налаживание тесных контактов с законными властями Афганистана в деле устойчивого восстановления Афганистана. |
| Such a configuration should be accommodated within the total number of field desk posts now proposed. | Такая структура должна располагать общим количеством должностей координаторов на местах, предлагаемым в настоящее время. |