| The initial PHP setup and configuration process is controlled by the use of the command line options of the configure script. | Общая (или начальная) конфигурация РНР задается параметрами скрипта configure. |
| Configuration (number of cells, mode of connection, etc.): | 1.3.2 Конфигурация (количество элементов, способ подсоединения и т.п.): |
| The configuration is read-only. | Конфигурация предназначена только для чтения. |
| In particular, the fixed configuration in the set-up of meeting rooms in the typical style of the United Nations does not meet the requirements of non-ESCAP events. | В частности, фиксированная конфигурация мест за столами заседаний, типичная для Организации Объединенных Наций, не соответствует требованиям мероприятий, не имеющих отношения к ЭСКАТО. |
| It is worth recalling in this connection, that UNMIS force configuration, capacity and assets in the Sudan, as well as its mandate, do not allow it to carry out any functions additional to those set out in Security Council resolution 1590 (2005). | Следует напомнить, что конфигурация, потенциал и силы и средства МООНВС, а также ее мандат не позволяют ей выполнять функции помимо тех, которые изложены в резолюции 1590 (2005) Совета Безопасности. |
| I continue to be satisfied that the configuration of the Mission is well suited to the multiple and varied tasks with which it is charged. | Я по-прежнему с удовлетворением считаю, что структура Миссии четко соответствует тем многочисленным и разнообразным задачам, которые на нее возложены. |
| In its current configuration, the Council does not match current realities in terms of either its representativity or its working methods. | Нынешний состав и структура Совета не соответствуют современным реалиям ни в плане представленности, ни в плане методов его работы. |
| The Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission has truly been doing remarkable work, not only for the country, but in a wider sense for the Commission itself, strengthening its relevance and credibility as a critical body in the United Nations peace and security architecture. | Страновая структура по Гвинее-Бисау в Комиссии по миростроительству проделала действительно огромную работу - не только для этой страны, но и, в более широком смысле, для самой Комиссии, укрепив ее значимость и авторитет как одного из важнейших органов в архитектуре мира и безопасности Организации Объединенных Наций. |
| (c) As at the time of the audit (May 2012), UN-Women IPSAS accounting policies had not yet been approved by the senior management of UN-Women; however, the entity had completed its system configuration process. | с) на момент проведения ревизии (май 2012 года) соответствующие МСУГС принципы бухгалтерского учета структуры «ООН-женщины» еще не были утверждены ее старшим руководством, хотя структура уже завершила процесс реконфигурирования своих систем. |
| Military component, including 42 military liaison officers, 310 formed military and 125-person international response unit (configuration and tasks to be reviewed by end of 2004) would complement Timorese security activity through: | Военный компонент, включающий 42 офицера связи, 310 военнослужащий различных подразделений и 125 человек, входящих в состав Международной группы реагирования (его структура и задачи будут рассмотрены к концу 2004 года), будет дополнять деятельность тиморских органов безопасности посредством: |
| All configuration and maintenance is done entirely through command-line interface windows, or by connecting to the machine remotely using Microsoft Management Console. | Вся настройка и обслуживание выполняется при помощи интерфейса командной строки Windows, или подключением к серверу удалённо посредством Консоли управления. |
| Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect) | Настройка экрана (изменение разрешения, поворот и отражение) |
| Automatic configuration of satellite Internet connection software (registering necessary parameters in accelerators and creating VPN connection). | Автоматическая настройка программного обеспечения для запуска спутникового интернета (прописывание параметров в ускорителях, создание VPN соединения). |
| This setting is saved in the user configuration and not inside the document. | Эта настройка сохраняется в конфигурации пользователя, а не в документе. |
| The settings and configuration of the terminals can be managed remotely via the network to which the terminals are connected. | Настройка терминалов и их конфигурирование может производиться дистанционно - через сеть, к которой они подключены. |
| The configuration file is based on regular expressions, macros and rules for files and directories. | Конфигурационный файл основан на применении регулярных выражений, макросов и правил для файлов и каталогов. |
| Many users consider drivers to be nothing more than a "configuration file" owing to which the computer "sees" a device. | Многие пользователи неверно полагают, что драйверы - это не что иное, как некий «конфигурационный файл», благодаря которому компьютер «видит» устройство. |
| Note: While this article shows the configuration interface for ISA 2004, the same procedures apply to configuring ISA 2006 Firewalls for secure remote access VPN client connections using EAP/TLS authentication. | Note: Хотя в этой статье показывается конфигурационный интерфейс для ISA 2004, такие же процедуры применимы к настройке брандмауэров ISA 2006 для клиентских соединений с VPN с защищенным удаленным доступом с использованием EAP/TLS аутентификации. |
| button [Save] to save configuration to defined file. | кнопку [Сохранить] для сохранения текущих настроек в заданный конфигурационный файл. |
| For bonus points, we can write our merging process in PHP and use the same configuration block to perform the merge process, allowing us to keep a single configuration file and avoid having to keep anything in sync. | В качестве дополнительного преимущества мы можем написать функцию по объединению наших файлов на РНР и использовать тот же блок из конфигурации для этого процесса. Это позволит нам использовать для всех случаев один-единственный конфигурационный файл и предотвратить необходимость в синхронизации. |
| See kernel configuration for more details. | Подробнее см. в разделе конфигурирование ядра. |
| Linter makes it possible to create applications in which DBMS installation and configuration are performed automatically, without the help of the user. | ЛИНТЕР позволяет создавать приложения, в которых установка и конфигурирование СУБД выполняется автоматически, без участия пользователей. |
| The configuration methodology remained similar to Citect for DOS but became more intuitive under MS Windows. | Конфигурирование как подход остается таким же, как у Citect для DOS, но этот процесс становится более дружественным и интуитивно понятным в версии для Microsoft Windows. |
| In 1995, Microsoft released Windows 95, which tried to automate device detection and configuration as much as possible, but could still fall back to manual settings if necessary. | В 1995, Microsoft выпустила Windows 95, в которой впервые попыталась автоматизировать определение установленных устройств и их конфигурирование. |
| 386BSD innovations included role-based security, ring buffers, self-ordered configuration and modular kernel design. | Новшества представленные в 386BSD включали систему безопасности с ролевым доступом, кольцевые буферы, модульное ядро, peer-to-peer загрузку, упорядоченное конфигурирование. |
| While it was possible to add accessories to the weapons, these did not change the fundamental technical configuration. | Хотя предусматривалась возможность установки на оружие различных приспособлений, его базовая техническая компоновка при этом не менялась. |
| The technical effects of the invention consist in an increase in efficiency, a reduction in the dimensions and mass, and an efficient configuration of the transmission for different types of vehicles. | Техническими эффектами изобретения являются повышение КПД, снижение размеров и массы, рациональная компоновка трансмиссии для различных типов транспортных средств. |
| The LED module(s) shall be in the configuration as described in the technical specification as defined in paragraph 2.2.2. of this Regulation. | 5.1 Компоновка модуля(ей) СИД должна соответствовать техническим характеристикам, указанным в пункте 2.2.2 настоящих Правил. |
| Would you like to explain, Jeremy, why having a boxer configuration engine is a good thing? | Не хотел бы ты пояснить, Джереми, почему оппозитная компоновка, это хорошо? |
| The unitised configuration of the device makes it possible to reduce the mounting time thereof, to simplify handling operations and to increase the correction accuracy of the position of bones and the chips thereof. | Унифицированная компоновка аппарата позволяет сократить сроки его монтажа, упростить проведение манипуляций и повысить точность коррекции положения костей и их отломков. |
| Note: The baseline engine configuration is changing, with a trend away from naturally aspirated to turbo-charged engines. | Примечание: Базовый тип конструкции двигателей претерпевает изменения, причем наблюдается тенденция к сокращению использования двигателей без наддува и переходу к двигателям с турбонаддувом. |
| The working group shall only evaluate the roll stability of the complete vehicle configuration, taking into consideration the problems of multi-stage approval, and the compatibility of vehicle combinations. | Рабочая группа только оценивает устойчивость к опрокидыванию всей конструкции транспортного средства, принимая во внимание проблемы, связанные с использованием многоступенчатого подхода к выдаче официального утверждения, а также аспекты сочетаемости составов транспортных средств. |
| The funding issues led to something of a reduction in the scale of the project, with the proposed mirror diameter reduced from 3 m to 2.4 m, both to cut costs and to allow a more compact and effective configuration for the telescope hardware. | Финансовые проблемы привели к сокращениям, главным из которых было решение уменьшить диаметр зеркала с З до 2,4 метра, для снижения затрат и получения более компактной конструкции. |
| Said invention makes it possible to obtain the higher ratio between the power and torque and the total weight of the assembly and the higher performance by means of a novel kinematic configuration. | Изобретение позволяет с помощью новой кинематической схемы конструкции получить более высокое соотношение мощности и крутящего момента к общей массе агрегата, а также получить более высокий КПД. |
| Since the launch of 757 thirteen years ago, 890 aircraft of varied configuration have been sold. The aircraft is equipped with digital avionics set EFIS by US manufacturer "Rockwell Collins" with six colour multifunctional displays. | МД-82, как и все семейство самолетов ДС, был разработан для работы на коротких взлетно-посадочных полосах, имеет повышенную прочность конструкции, а так же вмонтированные пассажирские и сервисные трапы, что немало важно в небольших аеропортах при отсутствии оборудования jetway. |
| ISA Server 2004 includes an export and import feature that enables you to save and restore most array configuration information. | ISA Server 2004 включает возможности экспорта и импорта, которые позволяют вам сохранить и восстановить большое количество конфигурационной информации. |
| Citect for DOS consisted of a configuration database (in dBase format), a bitmap (256 colour raw format) and an animation file. | Citect для DOS состоял из конфигурационной базы данных (в формате dBase), растровой картинки (оригинальный формат файла, с поддержкой 256 цветов) и файла анимации. |
| That means that the IPSec client must have some sort of configuration table, either locally or centrally controlled, telling the IPSec engine for which destination IP addresses and/or network ID's the packets must be redirected to a particular remote VPN gateway. | Это значит, что IPSec клиент должен иметь некоторый вид конфигурационной таблицы, или местно, или централизованно контролируемой, сообщающей IPSec механизму, для каких IP адресов назначения и/или сетевых ID пакеты должны быть переадресованы к конкретному удалённому VPN шлюзу. |
| Adding configuration entry for BuildProvider: | Добавление конфигурационной записи для BuildProvider: |
| It consists of a method for storing configuration information in nonvolatile BIOS memory and three BIOS functions for working with that data. | Она включала в себя формат хранения конфигурационной таблицы в CMOS памяти материнской платы и три вызова BIOS для работы с этой информацией. |
| In some cases, the configuration of the United Nations presence does not match the requirements of a particular country. | В некоторых случаях форма присутствия Организации Объединенных Наций на местах не отвечает требованиям конкретной страны. |
| It is evident, however, that the scope and configuration of these decision-making procedures are dependent on the political role of the new Security Council. | Однако очевидно, что масштаб и форма этих процедур принятия решений зависят от политической роли нового Совета Безопасности. |
| The scale, configuration and time limits of the international presence should be determined on the basis of East Timor's real needs and of the development of the situation in the island. | Масштабы, форма и продолжительность международного присутствия должны быть определены с учетом подлинных нужд Восточного Тимора и развития ситуации на острове. |
| mould), refers to the external three-dimensional outline, appearance or configuration of some thing - in contrast to the matter or content or substance of which it is composed (compare with shape). | В соотношении с материей, форма понимается как сущность, содержание знания о сущем, которое есть единство формы и материи. При этом, пространственная форма вещи - есть частный случай формы как сущности вещи. |
| Mr. Seger (Switzerland) said that the Burundi configuration would need every available form of political support. | Г-н Сеже (Швейцария) говорит, что структуре по Бурунди будет необходима любая форма политической поддержки. |
| Confirm that there is a checkmark in the Enable Web browser automatic configuration checkbox and click Configure Now, and then click OK in the Web Browser Settings Update dialog box. | Убедитесь, что для опции Enable Web browser automatic configuration поставлена галочка, щелкните Configure Now, а затем нажмите кнопку OK в диалоговом окне Web Browser Settings Update. |
| After installing it, run the Exchange Management Pack Configuration Wizard and on the Welcome page, click Next. (Figure 13). | После установки запустите мастера Exchange Management Pack Configuration Wizard и на приветственной странице нажмите Далее (рисунок 13). |
| To see the disconnected mailboxes, we can open the Exchange Management Console, expand Recipient Configuration, and then click on Disconnected Mailbox item, as shown in Figure 05. | Чтобы увидеть отключенные почтовые ящики мы можем открыть консоль управления Exchange Management Console, раскрыть Recipient Configuration (конфигурация адресата), и выбрать пункт Disconnected Mailbox, как показано на рисунке 05. |
| I wrote this article covering Lefthand's VSA - Installing LeftHand's virtual storage appliance in VMware ESX - and Mike Laverick offers the following whitepaper on Installation and Configuration of Lefthand Networks VSA. | Я писал эту статью о Lefthand's VSA - Installing LeftHand's virtual storage appliance in VMware ESX, а Майк Лаверик на RTMF-Ed.co.uk предлагает следующую документацию по установке и настройке этого решения Installation and Configuration of Lefthand Networks VSA. |
| The Extended System Configuration Data (ESCD) is a specification for configuring x86 computers of the ISA PNP era. | ESCD (Extended System Configuration Data) - спецификация стандарта конфигурирования компьютеров x86, поддерживающих технологию конфигурирования ISA PnP. |
| Then we started to set up your router, enter credentials for it and enter the configuration mode with the configure command. | Затем мы приступили к настройке маршрутизатора, ввести учетные данные для него и войти в режим конфигурации с помощью команды настроить. |
| Run the oobeSystem configuration pass and then launch Windows Welcome (also called 'Machine OOBE Experience') which lets the user customize his system before logging on by accepting the EULA, creating accounts, selecting her Time Zone, and so on. | Запустить передачу конфигурации oobeSystem, а затем Windows Welcome (так называемую 'Machine OOBE Experience'), которая позволит пользователю настроить свою систему, прежде чем войти в нее путем принятия EULA, создания учетной записи, выбора часового пояса и т.д. |
| The Routes tab enables management of the system routing configuration. | Вкладка Маршруты позволяет настроить маршрутизацию в вашей системе. |
| This string allows to configure Kate's settings for the files selected by this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of known variables, see the manual. | Эта строка позволяет вам настроить поведение редактора при открытии файлов указанного типа MIME. Вы можете указать любые параметры настройки, включая подсветку, режим расстановки отступов, кодировку по умолчанию и т. д. Полный список параметр доступен в руководстве пользователя. |
| Failed to activate desktop effects using the given configuration options. Settings will be reverted to their previous values. Check your X may also consider changing advanced options, especially changing the compositing type. | Невозможно включить эффект на текущей конфигурации. Будут возвращены прежние параметры. Проверьте параметры графической подсистемы. Возможно, необходимо настроить дополнительные параметры, например, движок. |