| Instead, the Ataribox hardware configuration will remain fixed, controlled by Atari. | Вместо этого аппаратная конфигурация Ataribox останется фиксированной, контролируемой Atari. |
| In this perspective, therefore, Mauritius would like to propose that any new configuration for the Security Council should be based on the following principles: | Под этим углом зрения Маврикий предлагает, чтобы любая новая конфигурация Совета Безопасности основывалась на следующих принципах: |
| As outlined by the panel of experts in its report, the present configuration of the Standing Police Capacity demonstrated a lack of certain necessary areas of specialization, following the case of the first deployment of the Standing Police Capacity to MINURCAT. | Как подчеркнула Группа экспертов в своем докладе, нынешняя конфигурация постоянного полицейского компонента выявила отсутствие ряда необходимых специалистов, что было особенно очевидно в случае первого развертывания персонала постоянного полицейского компонента в МИНУРКАТ. |
| Same basic configuration as 'standard' CP-system but the pump is unloaded to a low stand-by pressure when all valves are in neutral position. | Та же самая конфигурация, как и в стандартной СР-системе, только насос находится в состоянии ожидания, генерируя низкое давление, когда все клапаны находятся в нейтральном положении. |
| The skyscraper's arcuate configuration will not affect the interior of the hotel as the building will rely on two multi-storey column-like towers, which will create additional space and act as a support for the hotel. | Дугообразная конфигурация небоскреба не повлияет на внутреннее пространство здания, так как оно опирается с обеих сторон на многоэтажные башни, которые создают дополнительный объём и являются опорой для всего отеля. |
| The configuration also reiterated its willingness to work with the elected authorities in the review of the peacebuilding strategic priorities for Guinea-Bissau and to help in addressing the urgent needs of the country. | Структура также вновь заявила о своей готовности сотрудничать с избранными органами власти в рамках обзора стратегических приоритетов Гвинеи-Бисау в области миростроительства и содействовать удовлетворению насущных потребностей страны. |
| The Guinea configuration appeals to all parties to maintain calm and exercise restraint. | Структура по Гвинее Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций призывает все стороны сохранять спокойствие и проявлять сдержанность. |
| The Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission has truly been doing remarkable work, not only for the country, but in a wider sense for the Commission itself, strengthening its relevance and credibility as a critical body in the United Nations peace and security architecture. | Страновая структура по Гвинее-Бисау в Комиссии по миростроительству проделала действительно огромную работу - не только для этой страны, но и, в более широком смысле, для самой Комиссии, укрепив ее значимость и авторитет как одного из важнейших органов в архитектуре мира и безопасности Организации Объединенных Наций. |
| As a result of this evaluation it has to be decided, if a configuration of the current finance system, including the interfaces to other existing systems, is possible and sufficient or if an additional reporting solution has to be implemented. | На основании такой оценки необходимо решить вопрос о том, пригодна ли и достаточна ли действующая структура финансовой системы, включая взаимодействие с другими существующими системами, или же в отношении отчетности требуется дополнительное решение. |
| The structure of heme C including the absolute stereochemical configuration about the thioether bonds was first presented for the vertebrate protein, cytochrome c and is now extended to many other heme C containing proteins. | Впервые структура гема С, включая абсолютную стереохимическую конфигурацию тиоэфирных связей, была показана для белка позвоночного, а ныне и для многих других гем-С-содержащих белков. |
| Further configuration is described in the next chapter. | Дальнейшая настройка описана в следующем разделе. |
| All configuration and maintenance is done entirely through command-line interface windows, or by connecting to the machine remotely using Microsoft Management Console. | Вся настройка и обслуживание выполняется при помощи интерфейса командной строки Windows, или подключением к серверу удалённо посредством Консоли управления. |
| All other configuration issues, such as pppd configuration or IP settings work as normal, and no special software is required to pick up the line. | Все остальные настройки, такие как настройка демона ррр или настройки IP - протокола будут работать нормально, и для дозвона вам не понадобятся другие программы. |
| He continues with a section about "Post Install Configuration" which includes many details such as APM and framebuffer configuration, which many installation articles do not mention. | Статья продолжается разделом "Настройка после установки", включающим многочисленные подробности, такие как настройка АРМ и фреймбуфера, которых не касаются большинство статей об установке. |
| Arguably one of the more confusing new areas of Exchange 2007 is the configuration of the Autodiscover service, particularly the area surrounding certificate names. | Возможно, одной из наиболее запутанных областей в Exchange 2007 является настройка службы Autodiscover, если говорить точнее, область, связанная с именами сертификатов. |
| Now init checks its configuration file to see what runlevel it should run. | Теперь init проверяет свой конфигурационный файл, чтобы определить, какой уровень запуска использовать. |
| Below are the options that you should apply the configuration file. | Ниже приведены параметры, которые вы должны внести в конфигурационный файл. |
| For example, after you export a rule, you must import the configuration file at the Firewall Policy node or by selecting another rule. | Например, после экспортирования правила, вы должны импортировать этот конфигурационный файл в узел Брандмауэрной политики или выбранное другое правило. |
| Once you've got the files, place them in your PHP extensions directory, activate them via your php.ini configuration file, and restart your Web server. | Как только вы получили файлы, поместите их в папку расширений РНР, активируйте их через конфигурационный файл php.ini, перезапустите ваш веб-сервер. |
| It is possible to use a configuration file in the vexor.yml format or an already written file in the Travis CI format (.travis.yml). | Можно использовать конфигурационный файл формата vexor.yml или использовать уже написанный в формате Travis CI (.travis.yml). |
| P-ROM configuration and PLC design. | Конфигурирование ПЗУ. Разработка ПЛК. |
| The configuration of XFree86 is said to be easier than with the regular Debian installation process, since automatic hardware detection can easily be accessed during the base-config process. | Конфигурирование XFree86, как утверждается, должно быть проще, чем при обычной установке Debian, поскольку во время конфигурирования базовой системы легко можно запустить автоматическое определение аппаратного обеспечения. |
| x. Management, operation and configuration of all major communications networks, including the global and local mission-operated satellite systems; | х. управление всеми крупными сетями связи, включая глобальные и местные спутниковые системы, используемые миссиями, их эксплуатация и конфигурирование; |
| ipmasq is a package which simplifies configuration of Linux IP masquerading, a form of network address translation which allows a number of hosts to share a single public IP address. | ipmasq - это пакет, упрощающий конфигурирование в Linux маскарадинга IP, одного из способов преобразования сетевых адресов, позволяющего нескольким хостам пользоваться одним внешним IP-адресом. |
| 386BSD innovations included role-based security, ring buffers, self-ordered configuration and modular kernel design. | Новшества представленные в 386BSD включали систему безопасности с ролевым доступом, кольцевые буферы, модульное ядро, peer-to-peer загрузку, упорядоченное конфигурирование. |
| Cargo configuration is regulated to ensure accessibility, safety for MIF inspection personnel and to expedite the passage of authorized cargoes to their destinations. | Компоновка груза регулируется таким образом, чтобы обеспечить доступность и безопасность для досматривающего персонала МСП и ускорить прохождение санкционированных грузов к месту их назначения. |
| Configuration of the plane and the increased volumes of a hardware compartment allow to establish the equipment with the large resolution. | Компоновка самолета и увеличенные объемы аппаратурного отсека позволяют устанавливать оборудование с большой разрешающей способностью. |
| Would you like to explain, Jeremy, why having a boxer configuration engine is a good thing? | Не хотел бы ты пояснить, Джереми, почему оппозитная компоновка, это хорошо? |
| The aircraft seats between 19 and 50 passengers but may be outfitted by the customers into any configuration. | Самолёт вмещает от 19 до 50 пассажиров, но по желанию заказчика компоновка может быть изменена на любой вариант. |
| 2.1.29. "engine setting" means a specific engine/vehicle configuration that includes the emission control strategy (ECS), one single engine performance rating (the approved full-load curve) and, if used, one set of torque limiters; | 2.1.29 "компоновка двигателя" означает конкретную конфигурацию компонентов двигателя/транспортного средства, включая функциональный блок ограничения выбросов (ФОВ), систему задания режимов работы двигателя (по официально утвержденной кривой полной нагрузки) и, в случае использования, один комплект ограничителей крутящего момента; |
| Aircraft structures - design of the physical configuration of the craft to withstand the forces encountered during flight. | Авиационные конструкции - моделирование физической конфигурации корабля, чтобы противостоять силам, возникающим во время полета. |
| Brief description of the vehicle type as regards its structure, dimensions, configuration and constituent materials | Краткое описание типа транспортного средства в отношении его конструкции, размеров, формы и используемых материалов |
| The technical result consists in improving the thermal operating conditions of sources of radiation, the technological effectiveness of the design and the interchangeability of light-emitting diode modules, as well as the simplicity of the assembly of a projector with any configuration and maintenance thereof. | Техническим результатом является улучшение теплового режима работы источников излучения, технологичность конструкции и взаимозаменяемость светодиодных модулей, простота сборки прожектора любой конфигурации и его обслуживания. |
| The rim designation shall include in the following order the rim contour designation, the construction, the nominal rim diameter code, the location of the well and the bead-seat configuration, as in the example 51/2 J x 14 FH. | Обозначение обода включает в указанном порядке следующие элементы: обозначение бортовой закраины, тип конструкции, код номинального диаметра обода, расположение монтажного ручья и конфигурацию посадочной полки, например 51/2 J x 14 FH. |
| Since the launch of 757 thirteen years ago, 890 aircraft of varied configuration have been sold. The aircraft is equipped with digital avionics set EFIS by US manufacturer "Rockwell Collins" with six colour multifunctional displays. | МД-82, как и все семейство самолетов ДС, был разработан для работы на коротких взлетно-посадочных полосах, имеет повышенную прочность конструкции, а так же вмонтированные пассажирские и сервисные трапы, что немало важно в небольших аеропортах при отсутствии оборудования jetway. |
| ISA Server 2004 includes an export and import feature that enables you to save and restore most array configuration information. | ISA Server 2004 включает возможности экспорта и импорта, которые позволяют вам сохранить и восстановить большое количество конфигурационной информации. |
| Citect for DOS consisted of a configuration database (in dBase format), a bitmap (256 colour raw format) and an animation file. | Citect для DOS состоял из конфигурационной базы данных (в формате dBase), растровой картинки (оригинальный формат файла, с поддержкой 256 цветов) и файла анимации. |
| Removing configuration entry for BuildProvider: | Удаление конфигурационной записи для BuildProvider: |
| It consists of a method for storing configuration information in nonvolatile BIOS memory and three BIOS functions for working with that data. | Она включала в себя формат хранения конфигурационной таблицы в CMOS памяти материнской платы и три вызова BIOS для работы с этой информацией. |
| JASMiND iQ IT Configuration Management solution allows to solve issues mentioned above by building configurable model of IT configurations, services and resources, consolidation operational and reference information (objects, attributes, statuses, links, business rules, references to external documents, etc. | Решения JASMiND iQ в области Configuration Management позволяют решить вышеперечисленные проблемы путем создания соответствующих (конфигурируемых) моделей хранения информации, консолидации конфигурационной и справочной информации в одном месте (объекты, их аттрибуты, статусы, связи между ними, ссылки на внешние документы и пр. |
| It is evident, however, that the scope and configuration of these decision-making procedures are dependent on the political role of the new Security Council. | Однако очевидно, что масштаб и форма этих процедур принятия решений зависят от политической роли нового Совета Безопасности. |
| The scale, configuration and time limits of the international presence should be determined on the basis of East Timor's real needs and of the development of the situation in the island. | Масштабы, форма и продолжительность международного присутствия должны быть определены с учетом подлинных нужд Восточного Тимора и развития ситуации на острове. |
| International legal instruments that characterize mercenary activities negatively do exist, but their configuration and classification leave something to be desired. | Хотя имеется ряд международных правовых документов, осуждающих деятельность наемников, их форма и характер далеко не совершенны. |
| A soap bubble is round... because it is the most energy-efficient configuration. | Мыльный пузырь круглый, потому что это самая энергетически-эффективная форма. |
| The layout of Dara is similar to that of the Biblical temple, which was also of a long room plan with the three room configuration of a portico at the entrance followed by the main chamber with the shrine. | Форма храма в Дара похоже на форму Библейского Храма, в котором тоже была большая длинная комната с трехкомнатным портиком на входе, а за ним - главная зала и святилище. |
| Click the down arrow in the Type (based on method of access and network configuration) drop down list box and select the Smart Card or other certificate option then click the Configure button. | Щелкните на стрелку вниз в выпадающем списке Турё (based on method of access and network configuration) и выберите опцию Smart Card or other certificate, затем щелкните на кнопку Configure. |
| it to close the GroupWise Link Configuration Tool. | it, чтобы закрыть инструмент GroupWise Link Configuration Tool. |
| While working together with one of the Configuration Management market leaders, the following technologies for Windows, Linux and Solaris have been developed: remote information acquisition and analysis tools, system administration and setup software. | За время работы с одним из лидеров рынка Configuration Management были совместно разработаны и успешно внедрены технологии и средства удаленного сбора и анализа информации, администрирования и настройки систем на платформах Windows, Linux и Solaris. |
| The researchers suggested at least two variant of the attack named as Pin Configuration Attack and Pin Multiplexing Attack. | Исследователи предложили две вариации атаки: Атака на конфигурацию контакта (Pin Configuration Attack) и Мультиплексированная атака (Pin Multiplexing Attack). |
| DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) makes it possible to automatically receive networking information (IP address, netmask, broadcast address, gateway, nameservers etc.). | DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol - протокол динамической настройки хоста) дает возможность автоматически получить параметры сетевого подключения (IP-адрес, маску сети, широковещательный адрес, шлюз, сервера имен и т. |
| You don't have to configure all your devices at this point; what is crucial is that any device configuration required for the installation of the base system is done here (see Choosing Media for Installing Base, Section 5.1.2). | Не обязательно настраивать сейчас все устройства; важно настроить те из них, которые необходимы для установки базовой системы (см. |
| Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/ only spaces). You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog. | Привести отступы в выделенном фрагменте текста в соответствие с текущими правилами расстановки отступов. Количество пробелов для одного уровня отступа и использование символов табуляции/ пробелов можно настроить. |
| Run the oobeSystem configuration pass and then launch Windows Welcome (also called 'Machine OOBE Experience') which lets the user customize his system before logging on by accepting the EULA, creating accounts, selecting her Time Zone, and so on. | Запустить передачу конфигурации oobeSystem, а затем Windows Welcome (так называемую 'Machine OOBE Experience'), которая позволит пользователю настроить свою систему, прежде чем войти в нее путем принятия EULA, создания учетной записи, выбора часового пояса и т.д. |
| This is a summary of the settings that are associated with your phone. You can always fine-tune these settings later in the device configuration dialog. | Это обзор настроек для вашего телефона. Вы всегда можете настроить это позже в диалоге настроек устройства. |
| Failed to activate desktop effects using the given configuration options. Settings will be reverted to their previous values. Check your X may also consider changing advanced options, especially changing the compositing type. | Невозможно включить эффект на текущей конфигурации. Будут возвращены прежние параметры. Проверьте параметры графической подсистемы. Возможно, необходимо настроить дополнительные параметры, например, движок. |