The Sierra Leone configuration would intensify conversations with the country and international partners on the role the Peacebuilding Commission should play during the transition from peacebuilding to development. |
Структура по Сьерра-Леоне будет более активно обсуждать с партнерами в этой стране и с международными партнерами вопрос о роли, которую Комиссия по миростроительству должна играть на этапе перехода от миростроительства к развитию. |
As previously highlighted in an appeal from the Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission, the in kind contribution of a coastal patrol vessel would be a tremendous benefit. |
Как ранее подчеркивалось в призыве, с которым обратилась Структура по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству, выделение взноса натурой в виде патрульного катера береговой охраны принесло бы огромную пользу. |
In September, the Liberia configuration of the Peacebuilding Commission was formed and the Permanent Representative of the Hashemite Kingdom of Jordan to the United Nations was appointed as Chair. |
В сентябре в Комиссии по миростроительству была сформирована структура по Либерии, а ее Председателем был назначен Постоянный представитель Иорданского Хашимитского Королевства при Организации Объединенных Наций. |
As a result, and at its formal meeting held on 28 September 2010, the configuration agreed to produce, in full collaboration with the Government and the United Nations, a resource mobilization strategy to guide its work in this area. |
Как результат, на своем неофициальном заседании 28 сентября 2010 года структура договорилась выработать - в полном сотрудничестве с правительством и Организацией Объединенных Наций - стратегию по мобилизации ресурсов, которая будет направлять ее работу в этой области. |
Looking ahead, the configuration welcomed the upcoming proposed joint mission, which will include the United Nations, ECOWAS and the Community of Portuguese-speaking Countries, to Guinea-Bissau in early 2011. |
Вглядываясь вперед, структура приветствовала предстоящую предложенную совместную миссию с участием Организации Объединенных Наций, ЭКОВАС и Сообщества португалоязычных стран в Гвинею-Бисау в начале 2011 года. |
The configuration continued to follow closely the developments in the country, with a particular focus on the peacebuilding priorities identified in its Strategic Framework for Peacebuilding. |
Структура продолжала пристально следить за событиями в стране с уделением особого внимания приоритетам в области миростроительства, установленным в ее Стратегических раках миростроительства. |
The Central African Republic configuration renews its call on bilateral and multilateral partners to assist the Central African Republic in the implementation of these priorities. |
Структура по Центральноафриканской Республике вновь обращается к двусторонним и многосторонним партнерам с призывом оказать Центральноафриканской Республике содействие в решении этих приоритетных задач. |
According to the 23 April 2010 non-paper between the Government of Chad and the United Nations Secretariat, the new configuration of the MINURCAT military component will consist of 1,900 troops. |
В памятной записке, которой 23 апреля обменялись Чад и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, содержится новая военная структура МИНУРКАТ, предусматривающая численность личного состава на уровне 1900 человек. |
The Burundi configuration also provided comments on a preliminary draft of the present Strategic Framework at an informal meeting held in New York with the participation of the Government of Burundi. |
Структура по Бурунди представила также свои комментарии в отношении предварительного проекта Стратегических рамок на неофициальном заседании, состоявшемся в Нью-Йорке с участием представителей правительства Бурунди. |
On the basis of the consultants' recommendations, the proposed staffing configuration and additional human resource requirements for the biennium 2010-2011 aim at creating sufficient capacity to meet the challenges and to implement the activities and tasks outlined in the third management charter. |
С учетом рекомендаций консультантов предлагаемая штатная структура и ожидаемые потребности в привлечении дополнительного числа сотрудников в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов предполагают создание достаточных возможностей для решения проблем, осуществления деятельности и выполнения задач, отраженных в Третьей хартии по вопросам управления. |
Simultaneously, the country-specific configuration should work on an integrated peacebuilding strategy for Guinea-Bissau, aiming to have it completed by the end of May 2008. |
Одновременно с этим страновая структура должна заняться комплексной стратегией миро-строительства для Гвинеи-Бисау с таким расчетом, чтобы завершить эту работу к концу мая 2008 года. |
The country-specific configuration, together with the Central African Government and its partners, had identified three priority areas for peacebuilding: security sector reform; good governance and the rule of law; and development poles. |
Структура по Центральноафриканской Республике во взаимодействии с правительством страны и его партнерами выделило три приоритетные области миростроительства: реформа сектора безопасности, обеспечение надлежащего управления и правопорядка и создание "полюсов развития". |
In this respect, the Guinea-Bissau configuration notes the importance of the decision by Raimundo Pereira, the interim President of the country, following consultations with relevant national stakeholders, to hold the presidential election, as scheduled, on 28 June 2009. |
В этой связи Структура по Гвинее-Бисау отмечает важность принятого после консультаций с соответствующими национальными действующими лицами временным президентом страны Раймонду Перейрой решения провести президентские выборы, как это было запланировано, 28 июня 2009 года. |
The Guinea-Bissau country-specific configuration, like the Burundi and Sierra Leone configurations, should prove that it could add value to the efforts of other partners and donors, rather than becoming one more actor complicating the situation on the ground. |
Страновая структура по Гвинее-Бисау, подобно структурам по Бурунди и Сьерра-Леоне, должна доказать, что она способна внести дополнительный вклад в усилия других партнеров и доноров, а не просто стать еще одним игроком, осложняющим ситуацию на местах. |
The Sierra Leone configuration will have to recommit itself to marshalling resources for Sierra Leone, in part by devising more creative and innovative ways to broaden the donor base. |
Структура по Сьерра-Леоне должна будет вновь заявить о своей приверженности управлению ресурсами для Сьерра-Леоне, в частности изыскав более творческие и новаторские пути расширения базы доноров. |
I trust that Sweden's chairmanship of the Commission's Burundi configuration will continue the tireless efforts and exemplary dedication demonstrated by its predecessor, Norway, over the past two years. |
Я надеюсь, что Структура по Бурунди Комиссии под председательством Швеции будет продолжать предпринимать неустанные усилия и демонстрировать образцовую приверженность делу, как это было на протяжении последних двух лет в период председательствования ее предшественницы, Норвегии. |
It did so in the case of Guinea-Bissau, whose country-specific configuration, to which Mexico belongs, adopted its Strategic Framework for Peacebuilding on 1 October. |
Именно это она и сделала в случае Гвинеи-Бисау, где страновая структура, в состав которой входит Мексика, 1 октября утвердила Стратегические рамки миростроительства. |
In accordance with its mandate, the country-specific configuration on Guinea engaged extensively with the Government of Guinea, the United Nations, international partners and key national stakeholders to define priority actions and articulate mutual commitments reflecting the three aforementioned peacebuilding priorities. |
В соответствии с ее мандатом специальная страновая структура по Гвинее активно взаимодействовала с правительством Гвинеи, Организацией Объединенных Наций, международными партнерами и основными национальными сторонами в деле определения приоритетных мероприятий и разработки взаимных обязательств, которые бы отражали три указанных выше приоритетных направления миростроительства. |
The development of an electronic application to provide greater flexibility and responsiveness to key mission-specific resourcing drivers such as the mandated number of traps, the impact of nearby drawing down missions, the configuration of the aviation fleet and the inclusion of specific mandated programmatic activities. |
Разработка электронной прикладной программы для повышения гибкости и улучшения реагирования на ключевые факторы, обусловливающие выделение ресурсов для конкретной миссии, такие как предусмотренная мандатом численность военнослужащих, наличие свертываемых соседних миссий, организационная структура парка самолетов и включение предусмотренных мандатом конкретных программных мероприятий. |
The Central African Republic configuration of the Peacebuilding Commission received an in-depth briefing from the Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic, Margaret Vogt. |
Структура по Центральноафриканской Республике Комиссии по миростроительству заслушала обстоятельное сообщение Маргарет Вогт, Специального представителя Генерального секретаря и руководителя Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике. |
On that occasion, the Chair affirmed that the configuration would continue to follow closely the situation in Guinea-Bissau and support, in close coordination with my Special Representative, efforts to find a lasting solution to the political crisis. |
В связи с этими вопросами Председатель заверила в том, что данная Структура будет продолжать внимательно следить за развитием обстановки в Гвинее-Бисау и, действуя в тесной координации с моим Специальным представителем, будет поддерживать усилия, направленные на долгосрочное урегулирование нынешнего политического кризиса. |
The Liberia configuration of the PBC and the Peacebuilding Support Office have worked with the Liberian Government and other stakeholders in developing the Liberia priority plan, which focuses on security-sector reform, strengthening the rule of law and accelerating national reconciliation. |
Структура по Либерии Комиссии по миростроительству и Управление по поддержке миростроительства сотрудничают с либерийским правительством и другими заинтересованными сторонами в целях разработки плана приоритетных мер для Либерии, основными направлениями которого должны быть проведение реформы сектора безопасности, укрепление верховенства права и ускорение процесса национального примирения. |
As proposed in my special report, the present configuration of 70 civilian advisers would be replaced after 20 May 2004 with a smaller group of 58 civilian advisers, with appropriately adjusted roles and skills. |
Как предлагалось в моем специальном докладе, нынешняя структура, в рамках которой задействовано 70 гражданских советников, после 20 мая 2004 года будет заменена более малочисленной группой в составе 58 гражданских советников, которые будут обладать надлежащими навыками и умениями и выполнять должным образом скорректированные функции. |
Ms. Viotti said that the Central African Republic configuration would help foster an inclusive dialogue aimed at promoting reconciliation, stability and development and would give impetus to the priority plan for the Fund. |
Г-жа Виотти говорит, что структура по Центральноафриканской Республике будет способствовать развитию всестороннего диалога, предназначенного для содействия примирению, стабильности и развитию, а также придаст импульс разработке приоритетного плана для Фонда. |
The Burundi configuration of the Peacebuilding Commission adopted the Monitoring and Tracking Mechanism at its formal meeting, held on 5 December 2007, following a series of consultations led by the Government of Burundi in Bujumbura and informal meetings held in New York. |
Структура по Бурунди Комиссии по миростроительству приняла Механизм наблюдения и отслеживания на своем официальном заседании, состоявшемся 5 декабря 2007 года, по итогам серии консультаций, проведенных правительством Бурунди в Бужумбуре, и неофициальных заседаний, состоявшихся в Нью-Йорке. |