Английский - русский
Перевод слова Confident
Вариант перевода Выражает уверенность

Примеры в контексте "Confident - Выражает уверенность"

Примеры: Confident - Выражает уверенность
She was confident that the Memorandum of Understanding signed between UNICEF and UNHCR would extend the protection of refugee children. Оратор выражает уверенность в том, что Меморандум о взаимопонимании, подписанный между ЮНИСЕФ и УВКБ, позволит обеспечить более надежную защиту детей-беженцев.
He was confident that the Special Committee would endorse the recommendations submitted to it. Оратор выражает уверенность в том, что Специальный комитет утвердит представленные ему рекомендации.
He was confident that Zimbabwe would henceforth comply with its reporting obligations in a timely manner and apologized for any shortcomings in the report. Он выражает уверенность, что Зимбабве будет и впредь своевременно выполнять свои обязательства, касающиеся предоставления докладов, и приносит извинения за любые недостатки рассматриваемого доклада.
He was confident that by 1 July 1997 half of all judicial posts would be filled by local candidates. Оратор выражает уверенность в том, что к июлю 1997 года половина всех судебных должностей будет занята местными кандидатами.
UNICEF is confident that it can meet these reporting standards by strengthening the quality of and incrementally building on existing processes. ЮНИСЕФ выражает уверенность в том, что он в состоянии обеспечить соблюдение этих стандартов представления докладов путем повышения качества и постепенной активизации идущих процессов.
It was confident that in the very near future the necessary staff appointments would be made in order to implement the programme. Он выражает уверенность в том, что в ближайшем будущем будут сделаны необходимые кадровые назначения, которые позволят осуществить программу.
He was confident that, given political will, United Nations efforts would be successful. Оратор выражает уверенность в том, что при наличии политической воли усилия Организации Объединенных Наций увенчаются успехом.
He was confident that inter-American solidarity would lead to positive results. Он выражает уверенность в том, что межамериканская солидарность принесет позитивные результаты.
He was confident that more flexible arrangements, including split sessions, offered real prospects for expediting the Commission's work. Оратор выражает уверенность в том, что более гибкий порядок работы Комиссии, включая разбивку сессий, открывает реальные перспективы для ее ускорения.
He was confident that the commitment and dedication of Member States would ensure its success. Он выражает уверенность в том, что привер-женность и решительная позиция государств - членов помогут Организации добиться успеха.
She was confident that the Committee's work in the coming weeks would further contribute to that critical imperative. Она выражает уверенность, что работа Комитета в предстоящие недели будет и дальше содействовать достижению этого жизненно важного императива.
The European Union was confident that the Secretary-General would avoid espousing theories that interpreted multilateral rules as inimical to development. Европейский союз выражает уверенность в том, что Генеральный секретарь будет избегать поддерживать теории, толкующие многосторонние правила как не способствующие развитию.
It was confident that, with the concerted efforts of the whole international community, the goal of decolonization would be achieved. Она выражает уверенность, что при согласованных усилиях всего международного сообщества цель деколонизации будет достигнута.
In this regard, my delegation is confident that such close links will foster trade at the interregional as well as the global levels. В этой связи моя делегация выражает уверенность, что такое тесное сотрудничество будет способствовать торговле на межрегиональном и глобальном уровнях.
He was confident that those measures would assist the Committee and other treaty bodies in their important work on individual complaints. Оратор выражает уверенность, что эти меры принесут пользу Комитету и другим договорным органам в их важной работе по рассмотрению индивидуальных жалоб.
He was confident that UNIDO would restructure its programmes in order to take those priorities into account. Оратор выражает уверенность в том, что ЮНИДО внесет изменения в структуру своих программ, с тем чтобы отразить в них эти при-оритеты.
He was confident that the Committee would continue to discharge that mandate in a spirit of cooperation. Оратор выражает уверенность в том, что Комитет будет продолжать выполнять этот мандат в духе сотрудничества.
He was confident that the Committee's deliberations would lay the bases for that task. Оратор выражает уверенность в том, что работа Комитета заложит основы для выполнения этой задачи.
He was confident that improvements in space-based observation technologies and new satellite configurations would further enhance the role of space-based resources in measuring, understanding and predicting climate change. Он выражает уверенность в том, что усовершенствование космических технологий наблюдения и новые спутниковые конфигурации позволят еще больше повысить роль ресурсов космического базирования в проведении деятельности по оценке, изучению и прогнозированию климатических изменений.
He was confident that the Committee would provide clear and effective guidance. Оратор выражает уверенность, что Комитет обеспечит четкое и эффективное руководство.
He was confident that the international community would demonstrate the same spirit of cooperation and partnership when Maldives ceased to possess least-developed-country status. Оратор выражает уверенность в том, что международное сообщество продемонстрирует тот же дух сотрудничества и партнерства после того, как Мальдивские Острова перестанут считаться наименее развитой страной.
The European Union was confident that the Chair would continue to enhance political dialogue with the national authorities with a view to determining the Commission's future engagement in Sierra Leone. Европейский союз выражает уверенность в том, что Председатель будет продолжать наращивать политический диалог с национальными властями в целях определения дальнейших путей деятельности Комиссии в Сьерра-Леоне.
He was confident that the renewed political commitment reflected therein would enhance the role of UNIDO as a central coordinator for partnerships to promote industrial development. Он выражает уверенность, что возобновленное политическое обязательство, о котором говорится в Декларации, повысит роль ЮНИДО в качестве центрального органа по координации работы, направленной на создание партнерств в целях содействия промышленному развитию.
OHCHR is confident that the dialogue between the Committee and the State party will lead to further progress for the advancement of women's rights. УВКПЧ выражает уверенность в том, что диалог Комитета с государством-участником позволит достичь дальнейшего прогресса в укреплении прав женщин.
Welcoming the second High-level Dialogue on International Migration and Development, CELAC was confident that it would provide guidelines for United Nations work in that field. Приветствуя созыв второго Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, СЕЛАК выражает уверенность в том, что его итоги станут для Организации Объединенных Наций руководством к действию в этой области.