Английский - русский
Перевод слова Confession
Вариант перевода Признательные показания

Примеры в контексте "Confession - Признательные показания"

Примеры: Confession - Признательные показания
In their effect, the action of the courts placed the burden of proof on the author, whereas the general principle is that the burden of proof that the confession was made without duress is on the prosecution. В результате бремя доказывания своей невиновности было возложено на обвиняемого, тогда как в соответствии с общепризнанным принципом именно сторона обвинения должна была доказать тот факт, что признательные показания делались без принуждения.
Mr. Butaev pleaded his innocence, stated that he was not present at the crime scene when the crime was committed, and that that he wrote down his confession according to the investigator's instructions. Г-н Бутаев заявил о своей невиновности, утверждая, что его не было на месте преступления на момент его совершения, а также, что он писал признательные показания, следуя инструкциям следователя.
During this appeal, Mr. Thuc complained that he was ill-treated during the investigation process and allegedly forced to sign a confession which was broadcast on national television in August 2010. Когда рассматривалась его апелляция, г-н Тхук подал жалобу на неправомерное обращение с ним во время проведения расследования и заявил, что его вынудили подписать признательные показания, о которых было сообщено по национальному телевидению в августе 2010 года.
The PTA also eliminates the power of the judge to order bail or impose a suspended sentence, and places the burden of proof on the accused to show that a confession was obtained under duress. ЗПТ также лишает судей права освобождать задержанных под залог или выносить условные приговоры и возлагает на обвиняемого бремя доказывания того, что признательные показания были даны им под давлением.
In that connection, a question had been asked whether confessions alone were sufficient to arrive at a guilty verdict: article 38 of the Constitution provided that a person could not be found guilty if his confession was the sole evidence held against him. В этой связи был задан вопрос о том, могут ли только признания быть достаточными для вынесения обвинительного приговора: статья 38 Конституции гласит, что то или иное лицо не может быть осуждено, если единственным доказательством против него являются его признательные показания.
He reportedly tried to extract a confession from her. Он пытался заставить ее дать признательные показания.
Upon return, he made a confession statement. По возвращении он дал признательные показания.
In addition, the SPT is deeply concerned at the over-reliance of the criminal justice system on confession evidence. Кроме того, ППП глубоко обеспокоен чрезмерным упором, который делается в системе уголовного правосудия на признательные показания.
JS2 stated that poor and unprofessional police investigation relying heavily on confession statements was a reason for dismissal of SOA cases. В СП2 указывается, что ненадлежащее и непрофессиональное расследование полицией, которое в значительной мере полагается на признательные показания, является причиной закрытия дел, касающихся ЗСП.
The witness further claimed that her son himself called for a policeman on duty and wrote down a confession of guilt. Свидетель далее утверждал, что сын автора сам позвал дежурного милиционера и написал признательные показания.
We have to stop it until the court looks at his confession. Мы должны остановить это, пока суд не пересмотрел признательные показания.
Given that international instruments took precedence over domestic law, anyone who had made a confession in those conditions could invoke the Convention directly before the courts. Учитывая, что международные договоры превалируют над национальным законодательством, Председатель напоминает, что любое лицо, давшее признательные показания в таких условиях, может напрямую ссылаться на Конвенцию в судах.
A confession or admission is inadmissible against the person unless the questions and response are recorded. Признание или признательные показания не принимаются в качестве доказательства, если отсутствует магнитофонная запись вопросов и ответов.
Confessions were legally admissible as evidence, provided they had been made in the presence of a magistrate or of a senior police officer of sufficiently high rank to ensure that the confession was indeed voluntary. Закон принимает в качестве доказательства признательные показания при условии, что они даны в присутствии магистрата или руководящего работника полиции достаточно высокого звания для того, чтобы обеспечить добровольность дачи признательных показаний.
Despite his confession, he was not arrested and had to be released because there was no warrant for his arrest. Несмотря на признательные показания, Томаса Бандэй не был арестован и его были вынуждены отпустить, так как отсутствовал ордер на его арест.
It states that the author's claim that her son is innocent is refuted by his written confession of guilt addressed to the prosecutor. Оно заявило, что утверждение автора о том, что ее сын не виновен, опровергают его письменные признательные показания, направленные Прокурору.
The prosecution could also decide not to produce and rely on the confession where it considered that it might be ruled inadmissible in the light of representations made by the defence. Обвинение может также принимать решение не использовать признательные показания и не основываться на них в тех случаях, когда, по его мнению, они могут быть признаны неприемлемыми в свете представлений защиты.
Lily's information may not be enough to convict Bart, but it may be enough to bluff a confession out of him. Информации Лили может и недостаточна для того, чтобы осудить Барта Но ее может быть достаточно для того, чтобы он дал признательные показания.
"Yes, I read everything there was on the Internet and in the newspaper on this case including Dassey's interview confession with detectives." [chuckles] "Да, я читал всё, что публиковалось в интернете и газетах по этому делу, в том числе признательные показания Дейси детективам".
The SPT considers that the possibility of criminal conviction based solely on confession opens the way for certain individuals to abuse the process by trying to extract confessions by ill-treating persons deprived their liberty. ППП полагает, что возможность вынесения обвинительного приговора по уголовному делу исключительно на основе признания открывает перед некоторыми лицами возможность для процессуальных нарушений в виде попытки получить признательные показания путем жестокого обращения с лицами, лишенными свободы.
However, article 60, paragraph 2, of the Criminal Procedure Act does require the magistrate, before whom the accused confesses, to confirm that the accused is admitting his guilt voluntarily and to read the confession back to the accused. Вместе с тем пункт 2 статьи 60 Уголовно-процессуального кодекса требует, чтобы магистрат, которому обвиняемый даст признательные показания, подтвердил, что обвиняемый добровольно признает свою вину, и зачитал обвиняемому данное признание.
He stated that his confession of guilt had been extracted under torture, that the interrogation report of 12 - 13 July 2000 had been signed under the threat of further torture, and that he did not have access to a lawyer. Он заявил, что его признательные показания были получены под пыткой, что протокол допроса от 12-13 июля 2000 года был им подписан под угрозой новых пыток и что он был лишен доступа к адвокату.
The court also admitted into evidence an allegedly coerced confession from Chen Kegui. Суд также принял в качестве доказательства признательные показания Чэнь Кэгуя, которые, согласно имеющейся информации, были получены под давлением.
According to the source, on 20 January 2001, the Public Prosecutor became furious with Mr. Mori because he refused to write the confession statement. Источник утверждает, что 20 января 2001 года государственный прокурор был взбешен отказом г-на Мори подписать признательные показания.
3.3 Mr. Kovalev subsequently retracted his confession during the court hearings, claiming that he was innocent and had made self-incriminating statements under pressure. З.З Впоследствии г-н Ковалев в ходе слушания его дела в суде отказался от своего признания, заявив, что он не виновен и что его признательные показания были даны под давлением.