Английский - русский
Перевод слова Conclude
Вариант перевода Сделать вывод о том

Примеры в контексте "Conclude - Сделать вывод о том"

Примеры: Conclude - Сделать вывод о том
By conservation of energy and momentum, we may conclude that the heavier body will be slowed by an amount to compensate. При сохранении энергии и момента можно сделать вывод о том, что тяжёлое тело должно замедляться.
One may therefore conclude that the principles and purposes adopted by peoples and nations do not undergo major changes with the passage of time. Поэтому можно сделать вывод о том, что принятые народами и государствами принципы и цели неподвластны времени.
It is, therefore, New Zealand's view we should conclude that the trial has demonstrated that the minimum weights used in the trial are appropriate for permanent inclusion in the standard. Поэтому Новая Зеландия считает целесообразным сделать вывод о том, что с учетом результатов испытательного периода минимальные значения веса, использовавшиеся в ходе испытания, могут быть включены в стандарт на постоянной основе.
Nevertheless, after examining the report and considering the efforts made by the most recent Co-Chairs, we can conclude that progress has been achieved, even if it has been slow. Тем не менее после изучения доклада и анализа работы, проделанной последними сопредседателями, мы можем сделать вывод о том, что достигнут определенный прогресс, хотя и медленными темпами.
The TGPF could not conclude that the riots were systematically planned and instigated, but asked for further investigations, mentioning by name Lt.-Gen. Prabowo, the son-in-law of former President Soeharto, and Major-General Syafrie Syamsoeddin, the chief of army operations in Jakarta. ОГУФ не смогла сделать вывод о том, что массовые беспорядки были тщательно спланированы и спровоцированы, однако обратилась с просьбой о проведении дальнейшего расследования лично к зятю бывшего президента Сухарто, генерал-лейтенанту Прабову и командующему Джакартским гарнизоном генерал-майору Сиафри Сиамсуддину.
We can reasonably conclude that the nations which shared information and conducted self-reporting exercises on Y2K in an atmosphere of trust and cooperation are all the more likely to work together in the future, facing similar challenges. Мы можем с полным основанием сделать вывод о том, что страны, которые осуществляли обмен информацией и занимались подготовкой докладов о готовности к наступлению 2000 года в обстановке доверия и сотрудничества, скорее всего, смогут и в будущем сотрудничать перед лицом аналогичных проблем.
Overall, one can conclude that the United States, through the Nuclear Posture Review, has already green-lighted its nuclear pre-emptive strike against the Democratic People's Republic of Korea. В целом можно сделать вывод о том, что Соединенные Штаты в рамках своей ядерной доктрины уже дали «зеленый свет» своему упреждающему ядерному удару против Корейской Народно-Демократической Республики.
Thus, one may conclude that general rules should rather be regarded as default rules, applicable where asset-specific rules do not provide any solution. Таким образом, можно сделать вывод о том, что общие правила следует скорее рассматривать в качестве субсидиарных, т.е. применимых в тех случаях, когда правила по отдельным видам активов не предусматривают какого-либо решения.
Thirdly, based on this experience, we conclude that the optimal level of migration dialogue should correspond to the principle of subsidiarity, or in other words that policy coordination should be made at the lowest level possible and at the highest level necessary. В-третьих, на основе этого опыта можно сделать вывод о том, что оптимальный уровень диалога по вопросам миграции должен соответствовать принципу подчиненности; иными словами: координация политики должна осуществляться сверху донизу.
In the circumstances of the case, the Committee cannot, on the basis of the material before it, conclude that the author's penalty was not meted out according to the law that was in force at the time when the offence was committed. В данном контексте Комитет не может, исходя из представленных ему материалов, сделать вывод о том, что наказание автора было вынесено в нарушение законодательства, действовавшего в момент совершения преступления.
In the light of Mr. Djué's statements, the Group can only conclude that he has not been affected in any way by any measures that may have been taken by the Government of Côte d'Ivoire to freeze his assets. С учетом заявлений г-на Джуэ Группа может лишь сделать вывод о том, что на нем никак не отразились какие-либо принятые правительством Кот-д'Ивуара меры по замораживанию его активов.
The Committee cannot conclude, in view of the documents in the case file, that the denial of parole to the author made his imprisonment for the entire duration of his sentence arbitrary within the meaning of article 9, paragraph 1, of the Covenant. На основании содержащихся в деле документов Комитет не может сделать вывод о том, что отказ автору в условно-досрочном освобождении сделал его тюремное заключение в течение всего срока назначенного ему приговора произвольным по смыслу пункта 1 статьи 9 Пакта.
Should we conclude that the evils of the past of the Bulgarian Government and its aspirations from the period from 1941 to 1945 are resurfacing? Должны ли мы из этого сделать вывод о том, что пагубная политика, проводившаяся болгарским правительством в прошлом, и его устремления в период с 1941 по 1945 год снова обретают реальные очертания?
Based on information in Galaxy, OIOS cannot conclude that competency-based interviewing has been established consistently as an evaluation technique. Исходя и из имеющейся в «Гэлекси» информации Управление служб внутреннего надзора не может сделать вывод о том, что интервью на основе оценки профессиональных качеств последовательно используется в качестве одного из методов оценки.
We may conclude that women's educational levels have improved considerably, in both urban and rural areas. На основании вышесказанного можно сделать вывод о том, что в вопросах образования для женщин наметился значительный прогресс, как в городской, так и в сельской зоне.
An objective evaluation of the implementation of Agenda 21 would, regrettably, conclude that not much had been achieved in the past ten years. Объективная оценка осуществления Повестки дня на XXI век, к сожалению, вынуждает сделать вывод о том, что за последние десять лет сделано очень мало.
Socio-economic indicators and statistics from many countries conclude that single and divorced women often belong to the economically most disadvantaged groups of society when compared to women living with a partner or husband. Социально-экономические показатели и статистические данные, полученные из многих стран, позволяют сделать вывод о том, что одинокие и разведенные женщины нередко относятся к наиболее неблагополучным с экономической точки зрения группам общества, если сравнивать их с женщинами, живущими с сожителем или мужем.
With regard to trade revenue, the UNCTAD projections conclude that the URAA would globally have no significant impact under either scenario, but would lead to significant net gains in trade revenue for some countries, offset by corresponding net losses for other countries. Применительно к торговым поступлениям с учетом прогнозов ЮНКТАД можно сделать вывод о том, что СУРСХ в целом не окажет существенного влияния ни при одном сценарии, но приведет к значительному чистому приросту торговых поступлений для некоторых стран, который будет уравновешиваться соответствующими чистыми потерями для других стран.