Английский - русский
Перевод слова Conclude
Вариант перевода Сделать вывод о том

Примеры в контексте "Conclude - Сделать вывод о том"

Примеры: Conclude - Сделать вывод о том
The Government can only conclude that Amnesty International has been unable to furnish any reliable documents incriminating the Government of Togo. Следовательно, правительство может лишь сделать вывод о том, что "Международная амнистия" не смогла представить ни один достоверный документ, обвиняющий тоголезское правительство.
One can thus conclude that the prohibition of transboundary pollution is based on the state interest in the environmental integrity of its territory. Можно, таким образом, сделать вывод о том, что запрещение трансграничного загрязнения основывается на заинтересованности государства в экологической неприкосновенности своей территории.
In principle, and in a very preliminary way, one might perhaps conclude that an act of recognition or a promise were irrevocable. В принципе и в очень предварительном порядке можно было бы сделать вывод о том, что акт признания или обещание носят безотзывный характер.
Based on what Romney has told us, we can conclude that his plan would exacerbate the public-investment deficit as well. На основании сказанного Ромни, можно сделать вывод о том, что его план обострит и дефицит государственных инвестиций.
In view of the measures outlined above one may conclude that Slovenia ranks among those countries with a high cultural standard. На основе перечисленных выше мер можно сделать вывод о том, что Словения относится к странам с высоким уровнем культуры.
We could eventually conclude, therefore, that there is simply not sufficient common ground to move the process forward towards fruitful intergovernmental negotiations. Поэтому мы могли бы сделать вывод о том, что для дальнейшего продвижения процесса в направлении плодотворных межправительственных переговоров нет достаточно широкой общей платформы.
However, the Committee cannot conclude that those errors point to a subjective lack of impartiality of the judge in this case. Однако Комитет не может сделать вывод о том, что эти ошибки указывают на субъективное отсутствие беспристрастности судьи в данном случае.
Under these circumstances, the Committee cannot conclude that the restrictions imposed on the authors' expression were incompatible with article 19, paragraph 3. В этих условиях Комитет не может сделать вывод о том, что ограничения, примененные в отношении авторов, являются несовместимыми с пунктом З статьи 19.
As it is, one might conclude that resources are not being used effectively. В настоящее же время можно сделать вывод о том, что имеющиеся ресурсы не используются эффективным образом.
The rule 70 procedure had been used too rarely for the Committee to justifiably conclude that it was ineffective and should be modified. Процедура в соответствии с правилом 70 применялась лишь в очень редких случаях, что не дает возможности Комитету оправданно сделать вывод о том, что она неэффективна и требует изменения.
The Committee cannot conclude that non-reporting is necessarily a question of lack of will or a lack of dedication in the fight against Al-Qaida and the Taliban. Комитет не может сделать вывод о том, что непредставление докладов обязательно свидетельствует о нежелании или недостаточной решимости бороться с организацией «Аль-Каида» и движением «Талибан».
After reviewing the material before it, the Committee cannot conclude that the proceedings against Mr. Simons suffered from such defects. Рассмотрев имеющиеся в его распоряжении материалы, Комитет не может сделать вывод о том, что для разбирательства по делу г-на Симонса характерны такие недостатки.
Must we therefore conclude that the time is not right to relaunch the peace process? Должны ли мы, следовательно, сделать вывод о том, что сейчас не время для возобновления мирного процесса?
Rather, it appears to be a consistent policy and the Special Rapporteur must therefore conclude that the Government is committing serious violations of international humanitarian law. Скорее, это свидетельствует о планомерной политике, и в связи с этим Специальный докладчик должен сделать вывод о том, что правительство серьезно нарушает нормы международного гуманитарного права.
In view of above facts, I am of the firm opinion that CRC cannot conclude that Sahelian notifications merit consideration under the Rotterdam Convention. С учетом вышеприведенных фактов выражается твердая убежденность в том, что КРХВ не может сделать вывод о том, что уведомления сахелианских стран заслуживают рассмотрения в рамках Роттердамской конвенции.
However, we can conclude that in areas such as poverty and the development partnership, little progress has been made. Вместе с тем мы можем сделать вывод о том, что в таких областях, как борьба с нищетой и развитие партнерства в целях развития, достигнут незначительный прогресс.
Looking back, one might also conclude that theory development, empirical research and statistics were likewise focussing on either one of these two topics. Анализируя прошлое, можно также сделать вывод о том, что разработка теории, эмпирические исследования и подготовка статистики также были сосредоточены на одной из этих двух тем.
Therefore, the Committee cannot, in this case, conclude that the Party concerned fails to comply with the requirements in article 9, para. 4, for adequate and effective remedies and timely procedures in respect of injunctive relief in environmental cases. Поэтому Комитет в данном случае не может сделать вывод о том, что соответствующая Сторона не обеспечивает выполнение пункта 4 статьи 9 в части адекватных и эффективных средств правовой защиты и своевременных процедур применительно к вынесению судебных запрещающих предписаний по делам, касающимся окружающей среды.
From these examples, one can conclude that there are situations where the Security Council, confronted by horrific human rights crimes, acts on behalf of justice. Из этих примеров можно сделать вывод о том, что бывают ситуации, когда Совет Безопасности, сталкиваясь с вопиющими преступлениями против прав человека, действует во имя правосудия.
In light of this, the Committee cannot conclude that the author's claims regarding his treatment during transportation have been sufficiently substantiated, and therefore declares them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. С учетом вышеизложенного Комитет не может сделать вывод о том, что жалобы автора на обращение с ним во время транспортировки являются достаточно обоснованными, и, соответственно, признает их неприемлемыми согласно статье 2 Факультативного протокола.
On the basis of the information before it, the Committee therefore cannot conclude that the approval of a departure from the development plan in the author's case would impose a "disproportionate or undue burden" on the State party. Поэтому, исходя из представленной ему информации, Комитет не может сделать вывод о том, что санкционирование отклонения от плана развития в случае с автором станет "несоразмерным и неоправданным бременем" для государства-участника.
In the present case, the State party provided no such explanation and thus the Committee must conclude that the investigating officers are responsible for the complainant's injuries. В данном случае государство-участник такого объяснения не представило, и, таким образом, Комитет должен сделать вывод о том, что за нанесенные заявителю телесные повреждения несут ответственность сотрудники следственных органов.
From the information available to it, the Committee can therefore not conclude that a criminal investigation is currently being carried out by the competent police or prosecution authorities. Исходя из имеющейся информации, Комитет не может сделать вывод о том, что в настоящее время компетентными органами полиции или прокуратуры ведется уголовное расследование.
Nevertheless, based upon a CDM market estimate prepared for the World Bank, one can conclude that the adaptation levy may generate resources in the vicinity of US $55 million per year during the compliance period of 2008-2012. Тем не менее, основываясь на подготовленной Всемирным банком рыночной оценке МЧР, можно сделать вывод о том, что адаптационный сбор может обеспечить мобилизацию ресурсов в объеме около 55 млн. долл. США в течение периода соблюдения с 2008 года по 2012 год.
To that end, the present study attempts a modern summary of doctrine and State practice on the effect of armed conflict on treaties, attempting either to flesh out reliable rules or conclude that none exist. С этой целью в настоящем исследовании предпринимаются попытки изложить вкратце современную доктрину и практику государств по вопросу о воздействии вооруженного конфликта на договоры, стремясь при этом либо выделить надежные нормы, либо сделать вывод о том, что таковых не существует.