Английский - русский
Перевод слова Concerted
Вариант перевода Целенаправленных

Примеры в контексте "Concerted - Целенаправленных"

Примеры: Concerted - Целенаправленных
It promised a concerted international response to the scourge of human trafficking, gender-based violence and discrimination. Документом предусматривается принятие международным сообществом целенаправленных мер по борьбе с такими отрицательными явлениями, как торговля людьми, насилие по признаку пола и дискриминация.
Illicit brokering is a complex but pressing problem, and addressing it effectively will require concerted global action. Незаконная брокерская деятельность представляет собой сложную насущную проблему, и ее эффективное решение потребует согласованных и целенаправленных действий на международном уровне.
The Special Committee recognizes that successful, sustainable and nationally owned security sector reform requires focused efforts and dedicated resources and the concerted political will of all parties. Специальный комитет признает, что успех реформы сектора безопасности, ее состоятельность и национальная ответственность за ее реализацию требуют целенаправленных усилий, специально выделяемых ресурсов и слаженной политической воли всех сторон.
The outcome of our concerted and committed effort in those reforms will be a just and stronger Organization, better prepared to address the world's multiplicity of challenges. Результатом наших согласованных целенаправленных усилий по реформированию станет более справедливая и сильная организация, лучше подготовленная к решению разнообразных вопросов, стоящих перед миром.
It was also heartening to witness the positive developments in South Africa, which resulted from concerted action by the international community and the determined efforts of the majority of peoples in that country. Отрадно также видеть позитивные изменения в Южной Африке, которые явились результатом согласованной деятельности международного сообщества и целенаправленных усилий большинства народов в этой стране.
We believe that the alarming magnitude and spread of this deadly disease urgently requires focused and concerted action on the part of all nations. Мы считаем, что тревожные масштабы и темпы распространения этой смертельной болезни требуют от всех стран принятия в срочном порядке целенаправленных и согласованных действий.
He will advocate for concerted and targeted action by the international community against those that fail to adhere to international norms and standards. Он будет выступать за применение международным сообществом согласованных и целенаправленных мер против тех, кто не обеспечивает соблюдение международных норм и стандартов.
A pilot project on assisting countries in developing targeted and concerted needs assessments has been initiated in close consultation with UNDP in six countries in Africa. Экспериментальный проект по оказанию помощи развивающимся странам в проведении целенаправленных и согласованных оценок потребностей начал осуществляться в тесной консультации с ПРООН в шести африканских странах.
Meteorological satellite observations had helped to improve weather forecasts and to mitigate, through concerted actions, the harmful effects of natural disasters such as hurricanes. Спутниковые метеорологические наблюдения позволили сделать прогнозы погоды более точными и обеспечить, путем принятия целенаправленных мер, сокращение пагубных масштабов таких стихийных бедствий, как ураганы.
Without a concerted and targeted effort to dismantle such networks, their leadership and those that provide them with material support, we are likely to see a continuation of these attacks. Если на основе согласованных и целенаправленных усилий нам не удастся обезвредить эти группировки, их руководителей и тех, кто оказывает им материальную поддержку, мы, по всей вероятности, будем свидетелями пиратских нападений и в будущем.
Member States had a responsibility to reverse that trend through concerted and targeted efforts to meet the three objectives of the Convention on Biological Diversity. Государства-члены несут ответственность за развертывание этой тенденции в обратном направлении путем согласованных и целенаправленных усилий по достижению трех целей Конвенции по биологическому разнообразию.
It is also an issue of global concern that requires concerted, well-focused and forward-looking policy measures at the national, regional and international levels. В то же время проблема старения населения носит глобальный характер, что обусловливает необходимость принятия согласованных, целенаправленных и ориентированных на долгосрочную перспективу мер в области политики на национальном, региональном и международном уровнях.
It highlights the existing transport-related gaps and needs in SIDS and makes the case for more intensified, focused and concerted action at all levels - national, regional and international. В ней охарактеризованы связанные с транспортом проблемы и потребности, существующие в МОРАГ, а также обосновывается необходимость принятия более активных, целенаправленных и согласованных мер на всех уровнях - национальном, региональном и международном.
In the biennium developing meaningful needs assessment that provide a coherent platform for concerted and targeted capacity-building and technology support by all stakeholders, in accordance with priority needs adopted across entire Governments, will be central. В течение этого двухгодичного периода большую роль будет играть разработка системы конструктивной оценки потребностей, которая служит согласованной платформой для принятия совместных и целенаправленных мер по созданию потенциала и оказанию технической поддержки всеми заинтересованными сторонами в соответствии с первоочередными потребностями, установленными всеми правительствами.
Secondly, information received through such monitoring and reporting must serve as a trigger for action, a trigger for the application of concerted pressure and targeted measures against violators. Во-вторых, информация, получаемая в результате такого наблюдения и содержащаяся в соответствующих докладах, должна служить стимулом к действиям, стимулом к использованию согласованного подхода для оказания давления на нарушителей и применению целенаправленных мер против них.
It is expected that the actions elaborated on above will help to accelerate progress towards gender balance, a goal that requires long-term commitment and concerted efforts, including support for cultural change in the Organization. Ожидается, что подробно описанные выше меры помогут ускорить прогресс в направлении достижения цели равной представленности мужчин и женщин, которая является одной из целей, требующих долгосрочных, целенаправленных и согласованных усилий, включая усилия по поддержке изменения культуры в Организации.
It was important to ensure that each organization or agency made full use of its comparative advantage in contributing to shared development goals and joined forces with other relevant agencies to deliver concerted and focused services. Важно обеспечить, чтобы каждая организация или каждое учреждение в полной мере использовали свои сравнимые преимущества, содействуя достижению общих целей в области развития, и объединяли усилия с другими соответствующими учреждениями в целях предоставления согласованных и целенаправленных услуг.
And any attempts to effectively tackle global warming, natural disasters, health emergencies, hunger or extreme poverty are going to require action that is much more attentive, concerted and effective on the part of the community of nations. И любые попытки эффективно решать такие проблемы, как глобальное потепление, стихийные бедствия, чрезвычайные и опасные для здоровья людей ситуации, голод или крайняя нищета, потребуют более целенаправленных, согласованных и эффективных мер со стороны сообщества наций.
I trust that States will see the present set of mutually reinforcing measures as the basis for a concerted and structured attention to this issue at the national, regional and global levels. Я надеюсь, что государства будут рассматривать предлагаемый комплекс взаимоподкрепляющих мер как основу для приложения согласованных и целенаправленных усилий по решению этой проблемы на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The high-level event of this past September and the Bali Conference generated a wide and clear commitment to concerted and integrated action to tackle climate change and to do so within the appropriate multilateral framework for action, which is the United Nations. Мероприятие высокого уровня, проходившее в сентябре прошлого года, и Балийская конференция способствовали утверждению широко распространенной и ясно выраженной приверженности принятию коллективных целенаправленных мер для решения проблемы изменения климата и достижению этого на соответствующей многосторонней основе, которую обеспечивает Организация Объединенных Наций.
Their achievement is still possible in most countries, but only if concerted and well-targeted actions in support of all MDGs are increased immediately and sustained until 2015. В большинстве стран их еще можно достигнуть при условии немедленного принятия скоординированных и целенаправленных действий по реализации всех ЦРДТ, действий, которые должны продолжаться вплоть до 2015 года.
It involves the embracing of individual differences, while consciously making a concerted and intentional effort to promote diversity by using highly participatory processes that involve - but do not coerce - all stakeholders in the decisions making process. Это предусматривает признание индивидуальных различий и наряду с этим осознанное предпринятие согласованных и целенаправленных усилий для поощрения разнообразия, используя с этой целью активные процессы участия, которые вовлекают всех субъектов в процесс принятия решений, но не принуждают их к этому.
The government has designed a National Drug Prevention and Control Policy for systematic, comprehensive, coherent and concerted long-term action for preventing the abuse of narcotics and psychotropic substances, and reducing their demand. Правительство подготовило Национальную политику по предотвращению потребления наркотиков и контролю над ним в целях проведения систематических, комплексных, целенаправленных и долгосрочных действий, которые сделают возможным предотвращение ненадлежащего использования наркотиков и психотропных веществ и сокращение спроса на них.
While many countries have developed national AIDS strategies aimed at meeting the global and national challenges encountered in implementing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, the alarming magnitude and spread of this deadly disease urgently require focused and concerted action on the part of all nations. Несмотря на разработку многими странами национальных стратегий по борьбе со СПИДом в целях выполнения на международном и национальном уровнях обязательств по осуществлению Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/ СПИДом, вызывающие тревогу масштабы и темпы распространения этой смертоносной болезни требуют принятия всеми государствами целенаправленных и согласованных мер.
He urged all to act decisively, through dedicated and concerted efforts, to attain the overarching goal of industrial development for sustainable development, in order to create prosperity and equal opportunities and raise living standards worldwide. Он настоятельно призывает всех в рамках целенаправленных и согласованных усилий предпринять решительные действия для дости-жения главной цели обеспечения промыш-ленного развития в интересах устойчивого развития во имя процветания, обеспечения равенства возможностей и повышения уровня жизни людей во всем мире.