Английский - русский
Перевод слова Complicated
Вариант перевода Усугубляется

Примеры в контексте "Complicated - Усугубляется"

Примеры: Complicated - Усугубляется
The high incidence of malaria is complicated further by the geographical spread of drug-resistant parasites. Широкая распространенность малярии также усугубляется в связи с географическим распространением паразитов, проявляющих сопротивляемость к действию лекарственных средств.
The armed conflict is further complicated by links between non-State armed actors, drug production and trafficking and other criminal activities such as extortions and abductions. Вооруженный конфликт дополнительно усугубляется сохраняющейся связью между деятельностью негосударственных вооруженных группировок, производством наркотиков и их незаконным оборотом, а также другими формами преступной деятельности, такими как вымогательство и похищения.
This was further complicated by the fact that, in Cyprus, there were no law firms/lawyers specialised in migration/asylum law. Ситуация усугубляется еще и тем, что на Кипре не существует адвокатских контор/адвокатов, специализирующихся на миграционном праве предоставления убежища.
The situation has been further complicated by the fact that the fighting is occurring in the same region where the large cashew plantations are located and is taking place at a time when harvesting is about to begin. Положение еще больше усугубляется тем фактом, что боевые действия проходят в районе, в котором находятся крупные плантации орехов кешью, и накануне сбора урожая.
The process of refugee repatriation is likely to be particularly complex and the difficulties of rehousing displaced persons will be further complicated by the need to determine areas as free of mines before any reconstruction and relocation projects can proceed. Процесс репатриации беженцев, вероятно, особенно усложнится, а трудности в расселении перемещенных лиц еще более усугубляется в связи с необходимостью до начала каких-либо восстановительных проектов и переселения убедиться, что соответствующие территории свободны от мин.
The issue of closer integration and better living conditions in such receiving countries as France was complicated by a process of ghettoization, which affected the schooling of Malian children as well as migrants' living conditions in general. Вопрос о более тесной интеграции и улучшении условий проживания в таких принимающих странах, как Франция, усугубляется процессом "геттоизации", который отрицательно сказывается на получении школьного образования детьми-выходцами из Мали и в целом на условиях жизни мигрантов.
The situation has been further complicated by continuous population encroachment onto the coastal areas. Проблема усугубляется непрерывным притоком населения в прибрежные районы.
The incidence of crime in Africa is further complicated by the fact that Africa is a vast virgin area open to the activities of organized criminal groups. Распространение преступности в Африке усугубляется также тем фактом, что во многих отношениях этот обширный регион не защищен от деятельности организованных преступных групп.
This situation is further complicated by differences of view regarding the definition of the term "terrorism" itself. Эта ситуация еще более усугубляется существованием различных точек зрения по поводу определения самого термина «терроризм».
This situation is now complicated by the economic partnership agreements being negotiated between groupings of African countries with EU. Эта ситуация усугубляется еще и тем, что группы африканских стран ведут с ЕС переговоры о заключении соглашений об экономическом сотрудничестве.
The situation in all the GCC countries is further complicated by a lack of conservation programmes and effective pricing schemes geared towards reducing water consumption and waste. Положение во всех странах ССЗ усугубляется тем, что отсутствуют программы охраны водных ресурсов и нет эффективных механизмов ценообразования, чтобы можно было бы сократить потребление и масштабы потерь воды.
It should be noted that it makes the sensible deployment of troops a complicated exercise; the situation is further compounded by the specific conditions set by Member States providing troop contingents and and by the fact that they are regulated through individual memorandums of understanding. Следует отметить, что это превращает эффективное развертывание сил в сложную задачу; положение дополнительно усугубляется конкретными условиями, устанавливаемыми государствами-членами, выделяющими воинские контингенты, и тем, что они регулируются отдельными меморандумами о договоренности.
In the twenty-first century, the number of civilian deaths in wartime has been growing, and the dynamics are complicated by the role of non-State actors. В XXI веке число жертв войны среди гражданского населения продолжает расти, при этом данная тенденция усугубляется той ролью, которую играют неправительственные субъекты.
This has been complicated by a new dimension in relations between Côte d'Ivoire and France where the latter is now perceived by the former as no longer impartial. Ситуация еще более усугубляется новым аспектом в отношениях между Кот-д'Ивуаром и Францией, где Франция более не рассматривается Кот-д'Ивуаром в качестве беспристрастной стороны.
Compounding the complicated mix of insecurity and legal or institutional deficiencies outlined above is the fact that persons of concern to UNHCR are increasingly migrating to, and residing in, urban areas. Сложная картина, образованная отсутствием безопасности вместе с юридическими или институциональными проблемами, о которых говорилось выше, усугубляется тем, что подмандатные УВКБ лица все чаще мигрируют в городские районы или селятся в них.
It is recognized that the accession process to WTO is complicated and lengthy, and is compounded by the lack of financial, technical and human resources capacity of acceding LDCs. Признается, что процесс присоединения к ВТО является сложным и длительным и усугубляется отсутствием возможностей у присоединяющихся НРС в плане финансовых, технических и людских ресурсов.
If we are to attain the necessary economic growth, we need access to the markets of developed nations, something which is increasingly complicated - all the more so because of the economic recession. Для того чтобы добиться необходимого экономического роста, нам нужен доступ к рынкам развитых государств, что становится все более сложным, что особенно усугубляется экономическим спадом.
The lack of a standardized tracing and marking system for weapons, especially for ammunition, makes it difficult to assess with certainty the origin of a weapon - a problem complicated by the production under licence of the same types of weaponry in different countries. Отсутствие стандартизованной системы отслеживания и маркировки оружия, особенно боеприпасов, затрудняет точное определение происхождения оружия, проблема еще более усугубляется производством одного и того же вида оружия в различных странах по лицензии.
It is further complicated by a different recommendation for goods being processed in one country for a second which, instead of being returned to the second country, are sold to a third country. Проблема усугубляется тем, что совсем иначе осуществляется учет товаров, перерабатываемых в одной стране для другой, но не возвращаемых в эту другую страну, а реализуемых в третьей стране.
This is further complicated by the continued closure of the port of Mogadishu, seriously affecting the general food imports and relief food assistance. Все это обусловливает сохранение в Сомали чрезвычайно тяжелого гуманитарного положения, которое усугубляется закрытием порта Могадишо, поскольку подрывается импорт продуктов питания и поставки чрезвычайной продовольственной помощи.
Certainly, the problem of highway robbery in the northern provinces, complicated as it is by its transfrontier connections with Chad and Nigeria, would be a challenge to any Government. Вполне очевидно, что бандитизм, который получил широкое распространение в северных провинциях ("дорожные грабители") и который усугубляется тем фактом, что эти провинции расположены вдоль границ с Чадом и Нигерией, создал бы трудности для любого правительства.
The deminers' task was complicated by the fact that the minefields in question had been in existence for a long time and that the devices in question had been moved by the annual flooding and current generations were no longer able to locate them. Задача специалистов по разминированию усугубляется еще и тем обстоятельством, что речь идет о минных полях, которые существуют уже длительное время; из-за ежегодных паводков произошло перемещение установленных устройств, и нынешние поколения уже не в состоянии установить их местонахождение.