In the Afghanistan-Pakistan border area, implementation of the arms embargo is complicated by geographic, ethnic and cultural factors, though, despite their differences, Taliban groups in Afghanistan and Pakistan appear to render each other military and logistic support. |
В районе на границе между Афганистаном и Пакистаном осуществление эмбарго в отношении оружия усложняется географическими, этническими и культурными факторами, хотя, несмотря на различия между группами «Талибана» в Афганистане и Пакистане, они, по всей видимости, оказывают друг другу военную и материально-техническую поддержку. |
The Government said that the difficulty of searching for missing persons was further complicated by the fact that a definitive settlement of the conflict was being dragged out, while time destroyed important evidence. |
Правительство заявило, что проблема розыска пропавших без вести еще более усложняется тем, что окончательное разрешение конфликта затягивается, а время уничтожает важные следы. |
(c) Forecast of electricity prices by individual companies and their risk-taking attitude determine the pattern of the generation system in a fully competitive market; therefore, long-term planning of generation development is becoming very complicated with the independent power producers (IPPs). |
с) Прогнозы отдельных компаний в отношении устанавливаемых ими цен на электроэнергию и их отношение к риску в своей деятельности определяют структуру энергогенерирующей системы на полностью открытом для конкуренции рынке; поэтому долгосрочное планирование развития энергопроизводства весьма усложняется с появлением независимых производителей электроэнергии (НПЭ). |
The second question - whether the individual is a head of State - is complicated by the fact that international law neither defines the notion of "head of State" nor determines the modes for the acquisition of this quality or the functions generally attached to it. |
Второй вопрос - является ли лицо главой государства - усложняется тем, что международное право не определяет ни понятие "глава государства", ни порядок обретения этого качества или обычно присущие ему функции. |
The enforcement of security rights in attachments to immovable property is further complicated where the secured creditor has taken an encumbrance in the immovable property and a security right in the movable property that has become an attachment to the immovable property. |
Процедура принудительной реализации обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества усложняется еще больше в тех случаях, когда обеспеченный кредитор получает обременение в недвижимом имуществе и обеспечительное право в движимом имуществе, которое превратилось в принадлежности недвижимого имущества. |
It's getting a bit complicated, isn't it? |
Всё слегка усложняется, да? |
Now things are getting really complicated. |
Теперь всё действительно усложняется. |
Things get complicated all by themselves. |
Все усложняется само собой. |
It gets slightly complicated, though. |
Только ситуация немного усложняется. |
Things are further complicated when Natalie gets involved with a handsome but lonely highway patrolman Gordon (Robert Duvall). |
Всё ещё более усложняется, когда у Натали появляется связь с красивым, но одиноким полицейским патрульным Гордоном. |
Despite constant improvement of debt collection process, the number of debt collection cases continues growing and debt collection becomes increasingly complicated. |
Хотя процесс взыскания долгов постоянно улучшается, количество переданных для взыскания долговых дел продолжает расти и взыскание долгов все больше усложняется. |
In Colombia, the administration and the judiciary were making efforts to put an end to corruption, the activities of drug-traffickers, and impunity for all human rights violators. However, their task was complicated by escalating violence. |
В Колумбии администрация и судебный аппарат предпринимают усилия для того, чтобы положить конец коррупции, торговле наркотиками и безнаказанности в отношении тех, кто нарушал права человека, однако эта задача администрации и судебного аппарата усложняется из-за новой вспышки насилия. |
It often targets Chinese minorities living outside of China and is complicated by the dilemma of immigration, development of national identity in neighbouring countries, disparity of wealth, the fall of the past central tribute system and majority-minority relations. |
Синофобия касается в основном китайских диаспор, проживающих за пределами Китая и усложняется проблемами иммиграции, развитием национального самосознания в соседних с Китаем странах, несоответствием богатств в разных странах, разрушением прошлой системы ценностей взаимоотношений в обществе. |
But once you think about how he's toying with he's shoving it in your face... you start to think about how the stereotypes came about, and it gets complicated. |
Но если вы немного подумаете, как он играется с этим... как он сует это вам в лицо... вы начнете думать о своих собственных позициях... и как вылезают стереотипы и все усложняется. |
It is complicated by the fact that there is a large distribution element in many cases and there is a decision to be made about whether the production is only getting water from A to B or whether one is only paying for this and the water itself. |
Эта проблема усложняется тем, что во многих случаях существует значительный компонент расходов, связанных с инфраструктурой водоснабжения, что требует принятия решения относительно того, охватывает ли производство только доставку воды из пункта А в пункт В или же плата вносится и за доставку и за саму воду. |
The situation is complicated also if a pipeline crosses the important especially guarded natural territories, as, for instance, - state forbidden zone in the northern part of Caspian Sea, or more precisely the zone of action of Special ecological |
Ситуация усложняется, если трубопровод проходит через особо защищенные природные территории, как, например, заповедную зону Северного Каспия, или, точнее говоря, зону действия особых экологических требований вдоль северного побережья и экологически чувствительную зону дельты реки Урал. |
Well, this job in L.A... it's just turn in... it's turning into this very complicated thing, and Hank does really need me there. |
Ну та работа в Лос-Анджелесе, просто всё несколько усложняется, и я там очень нужна Хэнку. |
It also noted that obtaining a Documento Nacional de Identidad (DNI) was complicated when the birth certificate of the person concerned, or of one of the parents, contained an error. |
Кроме того, в представлении отмечено, что процесс получения национального удостоверения личности усложняется при наличии ошибок в свидетельстве о рождении соответствующего лица или одного из его родителей. |
Okay, so this is... this is where it gets a little complicated because I... I quit my insurance job so abruptly, my former boss is being slow on my last paycheck, and, because I was living hand to mouth... |
Тогда... всё немного усложняется, потому что из-за того, что я бросил работу, мой бывший начальник тянет с оплатой и я едва свожу концы с концами. |
Things always get complicated for me when my father's in town. |
Всё всегда слишком усложняется для меня, когда мой отец в городе. |
Only that it is complicated investigating a mysterious murder. |
Расследование усложняется целой чередой загадочных убийств. |
The position is further complicated where an action is brought against both the contracting carrier and maritime performing party. |
Ситуация еще более усложняется при одновременной подаче иска в отношении как заключившего договор перевозчика, так и морской исполняющей стороны. |
To do so in the complex political and security environment that characterizes Lebanon currently is complicated in the extreme. |
В условиях сложной политической ситуации и непростой обстановки в плане безопасности, характерных для Ливана сегодня, эта задача усложняется в высшей степени. |
I hardly need to add that the situation is complicated even further by the close interrelationship that exists among the situations of the countries of the region, chiefly Chad, the Central African Republic and the Sudan. |
Вряд ли для кого будет новостью, что политическая ситуация в регионе остается нестабильной, как и то, что ситуация усложняется еще больше из-за тесной взаимосвязи, существующей между положением в странах региона, главным образом в Чаде, Центральноафриканской Республике и Судане. |
In some instances, it may prove possible to trace a reliable chain of causation, although this becomes increasingly complicated and difficult the further one moves away from direct causes. |
В ряде случаев можно выявить четко прослеживающуюся причинно-следственную связь, хотя эта задача и усложняется по мере более глубокого анализа косвенных причин. |