Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соблюдают

Примеры в контексте "Compliance - Соблюдают"

Примеры: Compliance - Соблюдают
It is important, however, that such control should not impede knowledge or technology flows to countries that can demonstrate full treaty compliance. Однако важно обеспечить, чтобы такой контроль не препятствовал передаче знаний и технологий странам, которые смогли продемонстрировать, что они в полной мере соблюдают положения соответствующих договоров.
In addition, NAFO conducted an annual compliance review to assess how NAFO Contracting Parties were complying with its conservation and enforcement measures. Кроме того, НАФО проводит ежегодную аттестацию, призванную выяснять, насколько договаривающиеся стороны НАФО соблюдают введенные ею меры по сохранению запасов и исполнению правил.
By focusing on lapses in compliance, that approach reviews implementation from a negative angle, while exclusively targeting those States that have complied with their reporting obligations. Поскольку такой подход предполагает уделение особого внимания случаям несоблюдения, ход осуществления анализируется под негативным углом зрения и направлен исключительно на те государства, которые соблюдают свои обязательства в отношении отчетности.
Following two meetings of tripartite experts in September 2008, ILO adopted guidelines that provide practical advice to port State control officers verifying compliance of foreign ships with the requirements of the Convention. После того как в сентябре 2008 года состоялось два трехсторонних совещания экспертов, МОТ приняла руководство, в котором даются практические советы сотрудникам, которые осуществляют со стороны государства порта контроль, выражающийся в проверке того, насколько иностранные суда соблюдают положения Конвенции.
Investigations into the compliance of States and entities with the sanctions regime (7) Расследование того, в какой степени государства и юридические лица соблюдают режим санкций (7)
To stress that compliance by these Parties with the Montreal Protocol cannot be determined without knowledge of this data; З. подчеркнуть, что в отсутствие этих данных не представляется возможным определить, соблюдают ли эти Стороны положения Монреальского протокола;
Speakers noted that 75 per cent of the respondents that had assessed themselves as not being fully in compliance with the Convention had indicated their technical assistance needs. Ораторы отметили, что на необходимость получения помощи указали 75 процентов респондентов, которые в соответствии с собственной оценкой не в полной мере соблюдают положения Конвенции.
But many States that did not provide information on this point do not produce arms and explosives and so their silence does not necessarily denote any failure of compliance. При этом надо учитывать, что многие государства, которые не представили информации по этому вопросу, не производят оружие и взрывчатые вещества, поэтому молчание с их стороны совсем не означает, что они не соблюдают эмбарго.
Women have reportedly show to be better performing in terms of compliance with credit returns in due time; По сообщениям, женщины более строго соблюдают сроки погашения кредитов в пределах установленного периода.
The Meeting made various amendments to the draft decisions without changing the substance of the Committee's findings and recommendations with respect to specific Parties found not to be in compliance. Совещание внесло различные поправки в проекты решений без изменения существа выводов и рекомендаций Комитета в отношении конкретных Сторон, которые, как это было установлено, не соблюдают существующие требования.
At the same time, we recognize the need to take firm action with respect to Parties that persistently fail to comply with the Convention and do not make efforts to achieve compliance. В то же время мы признаем необходимость принятия решительных мер в отношении Сторон, которые систематически не соблюдают положения Конвенции или не предпринимают усилий по обеспечению их соблюдения.
In addition, it was expected to review the progress made by Parties previously found by the Meeting not to be in compliance. Кроме того, Комитет, как ожидается, рассмотрит прогресс, достигнутый Сторонами, которые, как ранее установило Совещание, не соблюдают своих обязательств.
This includes the Mission's verification and promotion of compliance with international humanitarian and human rights law by all parties to the conflict, taking advantage of its countrywide presence. В частности, благодаря своему повсеместному присутствию в стране Миссия проверяет, насколько все конфликтующие стороны соблюдают международное гуманитарное право и международное право прав человека, и пропагандирует их соблюдение ими.
If States could not trust in other States' compliance with their international legal obligations, their own compliance would seem redundant. Если государства не могут доверять тому, что другие государства соблюдают свои международно-правовые обязательства, то соблюдение собственных обязательств будет выглядеть излишним.
It had found that 192 employers representing 58% of employees covered were in compliance with the Act, and continued to require that the others take the necessary action to achieve compliance. Было установлено, что 192 работодателя, обеспечивающие занятость 58% охватываемых работников, соблюдают положения Закона, а остальным работодателям было вновь предложено принять необходимые меры по обеспечению его соблюдения.
The Kosovo Drug Regulatory Agency completed a Kosovo-wide inspection of pharmacies in Kosovo, issuing licenses to those in compliance with legal requirements and, with the help of KFOR, closing down those not found in compliance. Косовское агентство по контролю за лекарственными средствами завершило проверку аптек по всей территории Косово, выдав лицензии тем из них, которые выполняют юридические требования, и закрыв, при помощи со стороны СДК, те аптеки, которые не соблюдают таких требований.
Given the importance of these provisions, it will be essential for the Protocol's compliance system to be able to assess Parties' compliance, and to respond to any non-compliance, with them. Учитывая важность этих положений, существенно важно, чтобы система исполнения Протокола позволяла оценить, как Стороны соблюдают их, и реагировать на любые случаи несоблюдения.
The project aimed to introduce a new instrument of compliance monitoring by rating the performance of polluters, using five colour categories and disclosing to the public the outcomes indicating the level of compliance with environmental standards and regulations by enterprises. Данный проект имеет своей целью внедрение нового механизма контроля за соблюдением принятых обязательств путем ранжирования результативности деятельности загрязнителей с использованием пяти категорий цвета и путем обнародования итогов этой деятельности с целью информирования общественности о том, насколько эффективно предприятия соблюдают стандарты и нормативные предписания в области охраны окружающей среды.
One is the continued high rates of compliance with the programme, which has remained at more than 99 per cent since 2009; this high level of compliance is reached earlier with each cycle, as more staff members meet the due date. Первый показатель - это неизменно высокий уровень выполнения Программы, с 2009 года остающийся на отметке более чем 99 процентов; с каждым циклом этот высокий уровень выполнения достигается все быстрее, поскольку все больше сотрудников соблюдают установленные сроки.
(b) Expressed satisfaction with the Committee's in-depth review of the Gothenburg Protocol, noting that many Parties were not in compliance with their obligations under certain parts of the Gothenburg Protocol and that some did not report sufficiently well for compliance to be assessed. Ь) выразил удовлетворение в связи с проведением Комитетом углубленного обзора Гётеборгского протокола, отметив, что многие Стороны не соблюдают свои обязательства по отдельным разделам Гётеборгского протокола и что ряд Сторон не представляют достаточно полную информацию, с тем чтобы можно было оценить соблюдение их обязательств.
The country's international ports are operating at a high level of compliance with the Code and are being monitored through an ongoing audit programme to ensure compliance; Международные порты страны в значительной степени соблюдают положения Кодекса, и в рамках осуществляемой в настоящее время программы ревизии проводятся проверки в целях обеспечения соблюдения Кодекса;
The secretariat informed delegations of the review by the Compliance Committee of the progress made by Parties previously found by the Meeting of the Parties not to be in compliance. Секретариат проинформировал делегации о проведенном Комитетом по вопросам соблюдения обзоре прогресса, достигнутого Сторонами, которые, как ранее установило Совещание Сторон, не соблюдают своих обязательств.
The report assesses the compliance of the courts with international fair trial standards. В этом докладе дается оценка того, как суды соблюдают международные стандарты справедливого судопроизводства.
Reporting on strategies and policies, emission reporting and emission reduction are all monitored by an Implementation Committee, which oversees compliance by Parties with their respective obligations. Отчетность по стратегиям и политике, отчетность по выбросам и деятельность по сокращению выбросов контролирует Комитет по осуществлению, который наблюдает за тем, как Стороны соблюдают свои соответствующие обязательства.
As such, it fosters confidence in the compliance of States Parties with their non-proliferation obligations, which is a prerequisite for unimpeded international cooperation for peaceful uses of nuclear energy. В силу этого она содействует укреплению веры в то, что государства-участники соблюдают свои обязательства по нераспространению, что является одной из предпосылок беспрепятственного международного сотрудничества в деле использования ядерной энергии в мирных целях.