The complexity of activities has continued and has grown; a number have required, at various stages, technical assistance and advice, observation and institution-building. |
Повысилась и продолжает повышаться комплексность предпринимаемой деятельности; ряд мероприятий потребовал на различных этапах оказания технической помощи и предоставления консультаций, налаживания наблюдения и создания организационных структур. |
Guidelines annexed to the policy document include elements such as the nature of services (complexity, difficulty and extent) and the degree of expertise required. |
Прилагающиеся к директивному документу руководящие указания содержат такие элементы, как характер работы (комплексность, степень сложности и продолжительность) и уровень требуемой профессиональной подготовки |
At the same time, the Republic's authorities have a clear idea of the scale and complexity of the problems facing the country and are fully aware of their responsibilities in addressing social and economic problems, and they are undertaking every possible measure for their resolution. |
В то же время руководство республики четко представляет себе как всю масштабность, так и всю комплексность стоящих перед нами проблем и в полной мере осознает ответственность за преодоление социально-экономических задач, предпринимая все меры для их решения. |