Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Полного

Примеры в контексте "Completely - Полного"

Примеры: Completely - Полного
With such measures, by the end of 2020 we should achieve the goal desired by all humankind of a world completely free of nuclear weapons. Благодаря таким мерам к концу 2020 года мы могли бы достичь цели, к которой стремится все человечество, а именно полного избавления мира от ядерного оружия.
It is of overriding importance that NSOs are perceived as completely trustworthy with respect to confidentiality. Чрезвычайно важно, чтобы НСУ имело авторитет заслуживающего полного доверия органа с точки зрения соблюдения правил конфиденциальности.
However, above all, it is important for all Member States to ensure compliance with agreed decisions in order to completely rid the world of nuclear weapons. Однако прежде всего важно, чтобы все государства-члены обеспечили выполнение согласованных решений в целях полного избавления мира от ядерного оружия.
In anticipation of the restoration, the spare A3 boiler had been dispatched in June 2005 to Riley & Son to be completely rebuilt. На время реставрации запасной котёл от серии АЗ в июне 2005 года был передан компании Riley & Son из Бери для полного восстановления.
You can use this to completely disable the help menu Вы можете использовать эту опцию для полного отключения меню справки
Her cast will come off in a few days but I'd like her to stay here until she's completely recovered. Через несколько дней мы снимем ей гипс, но я хотел бы, чтобы она оставалась тут до полного выздоровления.
This process of containment and stabilization is still a long way from constituting a commitment to halt the nuclear arms race completely and achieve full nuclear disarmament. Однако этот процесс проявления сдержанности и стабилизации еще далек от того, чтобы вылиться в обязательство добиться полного прекращения гонки ядерных вооружений и всестороннего ядерного разоружения.
Ukraine was actively engaged in reducing its stockpiles of anti-personnel mines and did not rule out a future decision on completely banning their production. Украина активно занимается сокращением своих запасов противопехотных мин и не исключает в будущем полного запрещения их производства.
The Republic of Kazakhstan is counting on help from the international community in completely eliminating the consequences of the nuclear tests for the health of the people and the environment. Республика Казахстан рассчитывает на помощь международного сообщества в деле полного устранения последствий ядерных испытаний для здоровья людей и окружающей среды.
(g) It shall not be possible to close the heating air outlets completely; Должна быть исключена возможность полного закрытия отверстий выпуска воздуха для отопления.
"the need to completely exclude the possibility of the use of chemical weapons" "необходимость полного исключения возможности применения химического оружия"
But, underlying this, there is also the fact that this sector of the population is completely without resources to assert its rights and obtain justice. Однако эти слои населения также сталкиваются с проблемой полного отсутствия возможностей для отстаивания своих прав и получения доступа к правосудию.
White phosphorous burns at over 800 degrees Celsius and that burning will continue until the phosphorous has been completely depleted or until it is no longer exposed to oxygen. Температура горения белого фосфора превышает 800 градусов по Цельсию, и он продолжает гореть до полного сгорания или до прекращения контакта с кислородом.
To abolish completely the use of enclosed restraint beds in psychiatric and related institutions Принять меры в целях полного прекращения использования оборудованных фиксаторами кроватей в психиатрических больницах и аналогичных учреждениях
The second stage of the procedure, which can begin only once the first stage has been completely settled, consists in the actual application for adoption. Второй этап процедуры может осуществляться только после полного завершения предыдущих процессуальных действий и состоит в рассмотрении ходатайства о фактическом усыновлении.
In order to comply completely with the accords, PNC wrongdoers should be held fully accountable before civilian judicial authorities. В целях полного осуществления соглашений необходимо добиться того, чтобы гражданские суды могли в полном объеме привлекать к ответственности нарушителей норм права из числа сотрудников НГП.
A noteworthy aspect of that Conference was the unequivocal commitment by the nuclear-weapon States to pursue negotiations with a view to completely eliminating their nuclear arsenals. Особого упоминания заслуживает то, что на Конференции была недвусмысленно подтверждена приверженность ядерных государств продолжению переговоров с целью полного уничтожения их ядерных арсеналов.
Some of them were not completely satisfied and confident in the new technique. Некоторые из них были не полностью удовлетворены новой технологией и не испытывали к ней полного доверия.
Many of the villages were reportedly completely destroyed by deliberate demolition of structures and more frequently by burning down the whole village. Многие из деревень, по сообщениям, были полностью уничтожены в результате умышленного сноса строений, а чаще посредством полного их сожжения.
Alvin is completely disassembled every three to five years for a complete inspection. Алвин полностью разбирают каждые 3-5 лет для полного осмотра.
A method for the general problem was first completely described rigorously by Lagrange in 1766. Метод для полного решения задачи был впервые описан строго Лагранжем в 1766.
Some web pages can take a long time to be fully downloaded and be completely displayed. Для загрузки и полного отображения информации на некоторых страницах требуется продолжительное время.
The actual concept of general and complete disarmament did not completely disappear, however. Однако нынешняя концепция всеобщего и полного разоружения полностью не исчезла.
Cuba remained firmly committed to the total prohibition and elimination of all forms of nuclear weapons and completely opposed to the use of nuclear energy for military purposes. Куба остается твердой сторонницей полного запрета и уничтожения всех видов ядерного оружия и всецело выступает против использования ядерной энергии в военных целях.
The Foreign Ministers emphasize the need for full implementation of Security Council resolution 838 (1993) to interdict completely the transference of weapons to the Bosnian Serbs from Serbia-Montenegro. Министры иностранных дел подчеркивают необходимость полного осуществления резолюции 838 (1993) Совета Безопасности с целью абсолютно перекрыть получение боснийскими сербами оружия из Сербии и Черногории.