Английский - русский
Перевод слова Complaint
Вариант перевода Сообщение

Примеры в контексте "Complaint - Сообщение"

Примеры: Complaint - Сообщение
4.1 In its note verbale dated 21 August 2007 the State party argues that the complaint is inadmissible because the complainant is not competent to represent the alleged victims. 4.1 В своей вербальной ноте от 21 августа 2007 года государство-участник утверждает, что сообщение является неприемлемым, поскольку автор не имеет легитимного права представлять предполагаемых жертв.
Therefore, the State party asks the Committee to reject the complaint on the ground that it constitutes an abuse of the right to submit a communication, as well as on the basis of article 22, paragraph 5 (a), of the Convention. Поэтому государство-участник просит Комитет отклонить ее сообщение как представляющее собой злоупотребление правом на представление сообщений, а также на основании подпункта а) пункта 5 статьи 22 Конвенции.
However, it equally notes that the author's complaint is not based on free-standing claims of discrimination, since his allegation of a violation of article 26 does not exceed the scope of the claim under article 14, paragraph 1, of the Covenant. Вместе с тем он констатирует, что сообщение автора не основано на независимых жалобах на дискриминацию, поскольку его заявление о нарушении статьи 26 не выходит за рамки жалобы по пункту 1 статьи 14 Пакта.
4.12 The State party finally contends that the prerequisites enshrined in the Convention have not been fulfilled in the case at issue and considers that the Committee should declare the complaint inadmissible. 4.12 В заключение государство-участник утверждает, что предусмотренные в Конвенции предварительные условия в рассматриваемом деле не выполнены, и оно полагает, что Комитету надлежит признать данное сообщение неприемлемым.
First, regarding article 2, we interpret the requirement for consent of a 'group of individuals' on whose behalf a complaint has been filed to refer to the consent of each individual in the cited group. Во-первых, что касается статьи 2, то мы понимаем требование относительно согласия "группы лиц", от имени которых направляется сообщение, как согласие каждого отдельного лица, относящегося к указанной группе.
It notes that their complaint is based on the same facts and virtually the same evidence as that submitted to the Canadian authorities and is thus almost identical to their application regarding a visa and permanent resident status in Canada on humanitarian grounds. Оно констатирует, что их сообщение опирается на те же факты и практически на те же доказательства, которые были представлены канадским властям и, соответственно, фактически идентичны их ходатайству о получении визы и постоянного вида на жительство в Канаде по гуманитарным соображениям.
As to the State party's argument that the present communication should be viewed as an abuse of the right to complain because a similar matter was being examined by another international procedure, the author submits that the present complaint is based on and concerns different facts. Что касается довода государства-участника о том, что настоящее сообщение следует рассматривать как злоупотребление правом на подачу жалоб вследствие того, что сходный вопрос рассматривается согласно другой международной процедуре, автор утверждает, что данное сообщение основано на других фактах и касается других фактов.
6.5 The Committee accordingly considers that the complaint raises issues of importance in connection with article 2, paragraph 1, article 4, paragraph 2, and article 14, paragraph 1, of the Convention, which should be examined on their merits. 6.5 Следовательно, по мнению Комитета, данное сообщение затрагивает вопросы в связи с пунктом 1 статьи 2, пунктом 2 статьи 4 и пунктом 1 статьи 14 Конвенции, которые должны быть рассмотрены по существу.
The complaint can only be submitted once that period has elapsed. Следовательно, необходимо дождаться истечения этого срока и только после этого направлять сообщение.
2.1 The individual communication or complaint must be submitted in writing. 2.1 Необходимо представить индивидуальное сообщение или жалобу в письменном виде.
In addition, the complainant shall be informed when his/her communication is registered by the complaint procedure. Кроме того, лицо, подавшее жалобу, информируется в том случае, когда его/ее сообщение зарегистрировано в рамках процедуры рассмотрения жалоб.
The investigation process is set off when a complaint or report of the alleged crime is made to the police. Процесс расследования начинается с того момента, когда в полицию поступает жалоба или сообщение о предположительно совершенном преступлении.
If the action taken immediately does not succeed, a complaint is filed with the organization. В случае неудачи первого воздействия составляется официальное сообщение в сам Институт.
In the context of the present complaint, the State party has not violated any provisions of the Convention and, therefore, the present communication is inadmissible as manifestly ill-founded. В контексте настоящего сообщения государство-участник не нарушило никаких положений Конвенции, следовательно, настоящее сообщение должно быть признано неприемлемым в силу его явной необоснованности.
The State party concludes that the complaint lodged with the Committee was "premature" and failed to comply with the requirement to exhaust domestic remedies. В заключение государство-участник заявляет, что поступившее в Комитет сообщение является "преждевременным" и не отвечает требованиям об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
When the other international organ has declared a communication inadmissible pursuant to an examination of the substance of the complaint, the Human Rights Committee cannot examine it. Когда другой международный орган объявил сообщение неприемлемым после ознакомления с существом жалобы, Комитет по правам человека не может его рассматривать.
2.1 The author, as a Canadian citizen, is presenting his communication on behalf of Canadian unborn children, because they cannot present the complaint themselves. 2.1 Автор, являющийся гражданином Канады, представляет свое сообщение от имени неродившихся канадских детей, поскольку сами они не могут подать эту жалобу.
319 situation regularized or complaint or allegation better substantiated Ситуация урегулирована или жалоба или сообщение утратили основание
According to the State party, the complaint against the interpreter was inspired by his informing the Court of the incident with the witness. По мнению государства-участника, подоплекой жалобы на переводчика явилось его сообщение суду об инциденте со свидетелем.
Making of a complaint (reporting a crime) Подача жалобы (сообщение о совершении преступления)
5.5 The authors dispute the State party's view that the communication ought to be declared inadmissible because the European Court of Human Rights has already examined the complaint. 5.5 Авторы не разделяют мнения государства-участника, согласно которому сообщение следует объявить неприемлемым, поскольку эта жалоба уже рассматривалась в Европейском суде по правам человека.
8.2 The State party has submitted that the Committee is barred from considering the present communication, as an identical complaint has been filed with the European Court of Human Rights. 8.2 Государство-участник заявляет, что Комитет не вправе рассматривать настоящее сообщение, так как аналогичная жалоба была подана в Европейский суд по правам человека.
Counsel argues that the circumstances in the complaint brought by the complainant's wife were "completely different", as she had remained in Sweden and thus an urgent communication was necessary in order to prevent removal. По мнению адвоката, обстоятельства, фигурирующие в жалобе, представленной женой заявителя, были "совершенно иными", поскольку она оставалась в Швеции и тем самым необходимо было срочное сообщение для предотвращения высылки.
If the matter in hand is not one for which the Ministry has competence, the Department will advise the party which submitted the complaint or communication about the procedures to be taken to resolve the situation. Если рассматриваемый вопрос не относится к компетенции министерства, департамент окажет консультативную помощь стороне, представившей жалобу или сообщение, относительно процедур, которые необходимо использовать для разрешения ситуации.
4.4 Finally, the State party argues that the communication to the Committee is wider in scope than the author's complaint to the Constitutional Court and is therefore inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. 4.4 Наконец, государство-участник утверждает, что сообщение, представленное в Комитет, выходит за рамки жалобы автора, представленной в Конституционный суд, и поэтому является неприемлемой из-за неисчерпания внутренних средств правовой защиты.