Each month, current prices are compiled from establishments through the use of price compilation books. |
Ежемесячно производится сбор данных о текущих ценах в заведениях на основе справочников по регистрации цен. |
These normalization activities also include regional standards such as the Codification of Customs Procedure Codes, thus facilitating the compilation of comparable statistical data. |
Эта нормативная деятельность охватывает также региональные стандарты, такие, как кодификация кодов таможенных процедур, и тем самым облегчает сбор и систематизацию сопоставимых статистических данных. |
This has implications not only for the collection, compilation, analysis and presentation of official statistics but also for user needs. |
Это оказывает влияние не только на сбор, составление, анализ и представление официальной статистики, но также и на потребности пользователей. |
Some delegations suggested that this work could include a compilation of existing experiences and good practices involving green economy policies and measures in different countries. |
Некоторые делегации высказали мысль о том, что эта работа могла бы включать сбор информации об имеющемся опыте и передовой практике в том, что касается политики и мер в области «зеленой экономики», применяемых в разных странах. |
The compilation is foreseen for the reference year 2007. |
Сбор этих данных запланирован на базисный 2007 год. |
However, legal instruments regulating the waste statistics such as data generation, collection, compilation and processing are not always in place. |
Однако она не всегда предусматривает правовые инструменты, регулирующие статистики отходов, а именно разработку, сбор, составление и обработку данных. |
A. Laws and regulations governing the production, collection, compilation and processing of waste statistics |
А. Нормативно-правовые акты, регулирующие производство, сбор, обобщение и обработку статистических данных |
One time collection, verification, analysis and compilation of detailed historical data sets as input to special economic and social studies: |
Единоразовые сбор, проверка, анализ и составление подробных наборов исторических данных в качестве материалов для специальных экономических и социальных исследований: |
(b) Improved the collection, compilation, reliability, consistency and dissemination of economic, social and population information; |
Ь) улучшить сбор, компиляцию, надежность, согласованность и распространение экономической, социальной и демографической информации; |
the collection, compilation, treatment and dissemination of internationally comparable, policy relevant environmental data. |
сбор, компиляция, обработка и распространение сопоставимых на международном уровне, значимых для политики экологических данных. |
Promote coordinated activities in all regions and participating countries, ensuring the collection, compilation, and dissemination of high quality and comparable data in a timely manner |
поощрять согласованную деятельность во всех регионах и участвующих странах, обеспечивая своевременный сбор, обработку и распространение высококачественных и сопоставимых данных |
The Conference recognized the substantial impact of these changes on data collection, compilation, presentation and interpretation, in particular of the external trade statistics. |
Конференция признала существенное влияние этих изменений на сбор, составление, представление и толкование данных, в частности статистики внешней торговли. |
In statistical capacity-building programmes, the Division helps Member States to build sound national statistical systems, which include solid institutional infrastructures, systematic data collection activities, the compilation of aggregate macroeconomic and social statistics according to global standards and norms, and a multi-channel data dissemination system. |
В рамках программ наращивания статистического потенциала Отдел оказывает государствам-членам помощь в создании надежных национальных статистических систем, включая прочную институциональную инфраструктуру, систематический сбор данных, компиляцию агрегированной макроэкономической и социальной статистики в соответствии с глобальными стандартами и нормами и многоканальную систему распространения данных. |
FAO is also responsible for the collection, compilation and analysis of data and information relevant to biodiversity for food and agriculture, in particular for forestry and fisheries. |
ФАО отвечает также за сбор, компиляцию и анализ данных и информации о биоразнообразии для производства продовольствия и сельского хозяйства, особенно для лесного хозяйства и рыболовства. |
It relies on data from other United Nations entities and international organizations with mandates for data collection, verification, compilation and public dissemination based on international definitions and standards. |
Управление полагается на данные других структур Организации Объединенных Наций и международных организаций, мандат которых предполагает сбор данных, их выверку, обобщение и публикацию в соответствии с международными определениями и стандартами. |
Centralized data collection and management will require transmission of the data collected regionally to one or more national institutions with responsibility for the registration and compilation of the data. |
Централизованный сбор и управление данными обусловливают необходимость передачи полученных в регионах данных одному или нескольким национальным учреждениям, к ведению которых относятся вопросы регистрации и сбора данных. |
The academy was responsible for compiling and publishing a number of books, but its most important achievement was its compilation of a vast institutional compendium named Jingshi Dadian (Chinese: 經世大典). |
Академия отвечала за сбор и публикацию ряда книг, но наиболее важным достижением было составление огромного институционального сборника названного «Цзинши дадянь» (кит. |
However, such a situation would not occur if the system is constantly reviewed and data on those items which are sensitive for compilation of EAA are collected regularly. |
Однако такой ситуации можно избежать, если проводить постоянный пересмотр системы и регулярный сбор данных по тем позициям, которые являются значимыми для составления ЭССХ. |
In 1996, IRF and ECA signed a joint Cooperation Agreement, under which the two are pursuing a number of activities including the organization of international road and transport conferences and the compilation and production of an African Road Data Bank. |
В 1996 году МДФ и ЭКА подписали совместное Соглашение о сотрудничестве, в соответствии с которым обе стороны осуществляют разного рода деятельность, включая организацию международных конференций по дорожно-транспортным проблемам и сбор информации и создание банка данных об африканских дорогах. |
The programme is continuing with the collection, compilation and analysis of relevant data on social and economic life in Somalia in order to develop and refine programme approaches. |
В рамках данной программы продолжается сбор, компиляция и анализ соответствующих данных о социальной и экономической жизни в Сомали в целях разработки и совершенствования программных подходов. |
At the outset, the work of the ILC in this respect could be threefold, either in an alternative or in a combined manner: a report, a compilation of materials and proposals for operative work of the Commission. |
На начальном этапе работа КМП в этой связи могла бы вестись по трем направлениям с использованием альтернативного или комплексного метода: подготовка доклада, компиляция материалов и сбор предложений для оперативной работы Комиссии. |
To promote at the national, regional and international levels research, data collection, statistical compilation and wide dissemination of the findings of such research and studies; |
поддерживать на национальном, региональном и международном уровнях научные исследования, сбор данных, подготовку статистических материалов и широкое распространение результатов таких исследований; |
Such a compilation of good or effective practice would be an important and necessary contribution or foundation for an expert consultation co-hosted by relevant United Nations agencies that would look at the operational aspects of a rights-based approach to maternal mortality and morbidity in greater detail. |
Подобный сбор информации о позитивной и эффективной практике явился бы важным и необходимым вкладом или основой для совместного проведения консультаций экспертов с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, которое проанализировало бы более тщательным образом оперативные аспекты правозащитного подхода к проблеме материнской смертности и заболеваемости. |
There were also no standard processes for the collection, compilation and reporting of results-based-budgeting data and data was collected on an ad hoc basis with different components using manual files, shared folders and e-mail correspondence. |
Отсутствовали также стандартные процедуры сбора, обработки и представления данных по бюджету, ориентированному на результаты, а сбор данных производился на нерегулярной основе, и для различных компонентов использовались ручные картотеки, совместно используемые электронные папки и электронная переписка. |
The meetings discuss all steps of the compilation process, i.e. collection, processing and dissemination of data, including also resource and organizational issues. |
На совещаниях обсуждаются все этапы процесса расчета индексов, т.е. сбор, обработка и распространение данных, включая также вопросы, касающиеся ресурсов, и организационные вопросы. |