On the other hand, neither the Labour Code nor other regulations governing compensation directly state that men and women are entitled to the same compensation for the same work or work of equal value. |
В то же время ни в Трудовом кодексе, ни в других нормативных актах об оплате труда прямо не говорится, что мужчины и женщины имеют право на равную оплату за равный труд или за труд равной ценности. |
Federal employees working in New Brunswick receive compensation benefits under the Government Employees Compensation Act which is administered on behalf of the Government of Canada by the Workplace Health, Safety and Compensation Commission of New Brunswick Commission. |
Служащие федеральных учреждений Нью-Брансуика получают компенсационные выплаты в соответствии с Законом о выплатах и пособиях для государственных служащих, осуществлением которого от имени правительства Канады занимается Комиссия Нью-Брансуика по вопросам гигиены и безопасности и оплате труда. 1821. |
In addition, KOC requests compensation for the charges it incurred to store the Offshore Facility at the South Korean yards of the manufacturer beyond the expected delivery also requests compensation for stocks of engineering spares that it claims were lost as a result of the invasion. |
Кроме того, "КОК" истребует компенсацию расходов по оплате хранения оборудования Морского объекта на принадлежащих фирме-производителю верфях в Южной Корее в течение периода после расчетной даты отгрузки. "КОК" истребует также компенсацию за утраченные в результате вторжения хранившиеся на складах запасные части. |
E. Claims for which no compensation is |
которые рекомендуются к оплате 48 20 |
With respect to the second confirmation, the Panel finds that Bangladesh Consortium provided sufficient information and evidence to establish that it is entitled to compensation in the amount of USD 1,382,827 for work that was performed after 2 May 1990. |
Что касается второй подтвержденной к оплате суммы, то Группа считает, что "Бангладеш консорциум" представила достаточно информации и доказательств в обоснование того, что ей причитается 1382827 долл. США за работы, выполненные после 2 мая 1990 года. |
The Workers Compensation Act, R.S.N.W.T. 1988, provides for compensation for dependants of a person whose death occurred as a result of an accident arising out of and during the course of his or her employment. |
Законом об оплате труда, ПЗСЗТ 1988 года, предусматривается выплата пособий в связи с потерей кормильца, если его смерть была вызвана несчастным случаем на производстве. |
The money thus raised is used to create a Food Compensation Fund, and women's committees are set up in each community to manage and administer the funds allocated from it by FONAPAZ for the purchase of local foodstuffs. |
В целом, проект сводится к оплате продовольственными продуктами работы в рамках общинных проектов, стимулированию сельскохозяйственного производства и потребления продуктов питания на местах. |
The Yukon Workers' Compensation Health and Safety Board has improved the prevention of occupational diseases by increasing the delivery of back-care programmes and audiometric testing. |
Юконскому совету по оплате труда и предпроизводственной гигиене и технике безопасности на основе программ профилактики заболеваний позвоночника и аудиометрического тестирования удалось добиться снижения профессиональной заболеваемости. |