I'm not happy that you're a sober companion because it never seems to make you happy. |
Я недовольна, что ты компаньон трезвости, потому что никогда не казалось, что это сделает тебя счастливой. |
Everybody's boon companion Everybody's chaperone |
Каждому он собеседник, каждому он компаньон. |
Not as my sober companion, but as my companion. |
не как мой компаньон по трезвости, а как мой компаньон. |
In the marvelous musical instruction book, written in 1695, called 'the sprightly companion' which in itself would be a great thing to have, a sprightly companion! |
В замечательной научной книге о музыке, написанной в 1695 году, которая называется "Веселый компаньон"... И, кстати, разве не здорово было бы иметь рядом веселого компаньона. |
And it has a binary companion that goes around it, so a big star, a big ball of gas. |
И у неё есть компаньон, которой вокруг неё обращается, большая звезда, гигантский газовый шар. |
I mean, do you have someone... a friend, A companion, another adult... to talk to? |
У вас есть... подруга, компаньон, другой человек... |
Companion what you offer us is not continuation, it is nonexistence. |
Компаньон, то, что ты предлагаешь, - не продолжение, а небытие. |
You seem to think this Companion of yours can do almost anything. |
Вы думаете, что ваш Компаньон может практически все. |
The Companion can't do anything to help Miss Hedford. |
Компаньон не может помочь мисс Хедфорд. |
Apparently, the Companion imparted to me a rather quaint, old-fashioned electric shock of respectable voltage. |
Похоже, Компаньон применил ко мне старый добрый электрошок с приличным напряжением. |
There's no doubt about it, the Companion is female. |
Нет сомнения, что Компаньон - женщина. |
Companion, you do not have the power to create life. |
Компаньон, не в твоих силах создавать жизнь. |
Companion to a witch - some witches. |
Ведьмин компаньон... у некоторых ведьм. |
Critical Companion to T. S. Eliot: A Literary Reference to His Life and Work. |
Критический компаньон Т. С. Элиот: литературная ссылка на его жизнь и творчество. |
You say this Companion found you and rejuvenated you. |
Вы говорите, что Компаньон нашел вас и омолодил. |
The Companion saved my life. It's taken care of me all these years. |
Компаньон спас мне жизнь, заботился обо мне все эти годы. |
Companion we wish to talk to you. |
Компаньон, мы хотим с тобой поговорить. |
If the Companion stands in the way, then we push it out of the way. |
Если Компаньон встанет на пути, мы его столкнем. |
Companion, what were you retrieving? |
Компаньон, за чем ты возвращался? |
The Order originally had only one class (Companion), but expanded to comprise two classes in 1887. |
Первоначально орден имел только одну степень (компаньон), две другие степени были добавлены с 1887 года. |
Meanwhile, would you please explain exactly what this Companion of yours is? |
Тем временем, не могли бы вы объяснить, что он такое - этот ваш Компаньон? |
A recipe for the cocktail appears as early as "Professor" Jerry Thomas' Bon Vivant's Companion (1862), which omits the brandy or cognac and is considered to be the "classic" American version. |
Рецепт коктейля, который упоминает «профессор» Джерри Томас и франт компаньон (1862), не содержит бренди или коньяка и считается «классической» американской версией. |
Pinion, F. B. A T. S. Eliot Companion. |
Шестерня, FB A T. С. Элиот Компаньон. |
The food, water, gardens, everything else I need, the Companion gives me. |
Еда, вода, сады и все, что мне нужно, дает Компаньон. |
Isn't there a new companion? |
Разве ваш компаньон не поможет? |