| But you're 17 and with a blind companion. | Но Вам 17 и с слепой компаньон. |
| In the marvelous musical instruction book, written in 1695, called 'the sprightly companion' which in itself would be a great thing to have, a sprightly companion! | В замечательной научной книге о музыке, написанной в 1695 году, которая называется "Веселый компаньон"... И, кстати, разве не здорово было бы иметь рядом веселого компаньона. |
| And it has a binary companion that goes around it, so a big star, a big ball of gas. | И у неё есть компаньон, которой вокруг неё обращается, большая звезда, гигантский газовый шар. |
| If the Companion stands in the way, then we push it out of the way. | Если Компаньон встанет на пути, мы его столкнем. |
| And her suspiciously intimate companion... | И ее подозрительно близкий компаньон |
| Mr. Philip sounds a most agreeable and adventurous companion, stop. | Мистер Филипп, судя по всему, очень приятный и интересный спутник. |
| Is it better than 'companion'? | Это же лучше, чем спутник? |
| He brings the storm in his wake, and has one constant companion. | Он приносит с собой лишь несчастья, и с ним его постоянный спутник. |
| Its companion (IK Pegasi B) is a massive white dwarf-a star that has evolved past the main sequence and is no longer generating energy through nuclear fusion. | Его спутник (IK Пегаса B) является массивным белым карликом - звездой, которая сошла с главной последовательности и уже не производит энергию путём термоядерного синтеза. |
| These can be explained by a young, magnetically active companion with a stellar classification of about G0 V. Such a star would have a mass similar to the Sun, with an orbital period of at least 130 years. | Объяснением может стать молодой, магнитно-активный спутник с классом близким к G0 V. Такая звезда может иметь массу близкую к солнечной и орбитальный период не менее 130 лет. |
| Our new traveling companion is Bobby Steingas! | Наша новая спутница - это Бобби Стайнгас! |
| On 22 March 2018, Princess Latifa's companion Jauhiainen was found, prompting the Finnish Ministry for Foreign Affairs to terminate its search in cooperation with the Dubai authorities. | 22 марта 2018 года была найдена спутница принцессы Латифы Яухиайнен, в результате чего министерство иностранных дел Финляндии прекратило поиски в сотрудничестве с властями Дубая. |
| The Doctor and his companion, that's the pattern, isn't that right? | Доктор и его спутница, так у вас устроено, верно? |
| And the companion of the Savior is Mary Magdalene. | Спутница Спасителя - Мария Мандалина. |
| Your companion begs an apology, Doctor. | Ваша спутница передаёт извинения. |
| The one, my one and only companion! | Ты - мой единственный друг и товарищ! |
| LeFou... my dearest companion... did I... your oldest friend and most loyal to kill the father of the only woman I've ever loved? | Лефу, мой преданный товарищ, правда ли, что я, твой старинный друг и верный соотечественник, хотел убить отца единственной женщины, которую любил? |
| And then your companion comes. | И тогда твой товарищ приближается. |
| Ramiro, my friend, my companion, hell, my brother! | Рамиро, товарищ, друг, брат. |
| And this is a companion, and this is a relationship that never dries up. | И это товарищ, и это отношения, которые никогда не высыхают. |
| A younger companion makes you feel more alive. | Молодой партнер заставляет чувствовать тебя более живым. |
| On deck, the lovely birdie and her companion, the delectable Raymond. | Следующими на эту сцену выйдут, великолепная Бёрди и ее партнер, восхитительный Реймонд. |
| In the last such incident in November 1997, a humanitarian worker was killed when the Tajik authorities took the building where she and her companion were held by force. | В ходе последнего такого инцидента, происшедшего в ноябре 1997 года, была убита сотрудница по вопросам оказания гуманитарной помощи, когда таджикские власти захватили здание, в котором она и ее партнер удерживались силой. |
| I'm sorry I'm not as stimulating a lunch companion as Doug, | Прошу прощения, я не такой приятный партнер по ланчу как Даг. |
| The PHPN establishes the right of the woman in labor to have a companion or attendant present during labor and free visiting hours for her partner. | Программа провозглашает право женщины на то, чтобы в период родов при ней находилась сиделка или санитарка, а также на то, чтобы ее партнер имел возможность свободно посещать ее в отведенные для этого часы. |
| Langtry's closest companion during her time in Monaco was her friend, Mathilde Marie Peat. | В этот период компаньонкой Лэнгтри в Монако была её близкая подруга и вдова её дворецкого Матильда Мэри Пит. |
| When Charles dies, she will be my companion here at Shibden. | Когда Чарли умрет, она станет моей компаньонкой в Шибдене. |
| There's a cheque for you, waiting in my office, and a permanent job, if you'd like to try something more challenging than a lady's companion? | У меня в офисе вас ждёт чек и предложение постоянной работы, если захотите попробовать что-то более занятное, чем быть компаньонкой. |
| Victoria Eugenie grew up in Queen Victoria's household, as the British monarch had reluctantly allowed Beatrice to marry on the condition that she remain her mother's full-time companion and personal secretary. | Виктория Евгения выросла в доме своей бабушки, поскольку королева Виктория неохотно позволила Беатрисе выйти замуж, и при условии, что та остается компаньонкой матери и её личным секретарем. |
| Have you always been a companion to a lady? | Вы всегда были компаньонкой? |
| My wife and I looking for a female companion for her lover. | Мы с женой искали компаньонку для её любовника. |
| If you'll allow me to rescue my young companion and give what help I can to the unfortunates in here, I'm prepared to overlook the matter. | Если вы позволите мне спасти мою юную компаньонку и помочь этим несчастным в Сфере, я готов проигнорировать этот вопрос. |
| Take your lovely companion here. | Возьмём, к примеру, вашу милую компаньонку. |
| Lady Greenwood was looking for a companion. | Леди Гринвуд искала компаньонку. |
| A figure calling himself the White Guardian commissions the Doctor and K9, assisted by a new companion, the Time Lady Romana, to find the six segments of the Key to Time, a cosmic artifact resembling a perfect cube that maintains the equilibrium of the universe. | Личность, называемая Белым Стражем нанимает Доктора и K-9, приставив к ним новую компаньонку, повелительницу времени Роману, найти шесть сегментов Ключа времени, артефакта в форме идеального куба, поддерживающего равновесие во вселенной. |
| And what it does is it sucks gas off its companion star, until it gets to this limit called the Chandrasekhar limit, and then it explodes. | И что звезда делает - она перекачивает газ со своей звезды-компаньона, пока не достигнет так называемого предела Чандрасекара, и после этого она взрывается. |
| The nova outburst can be explained by a white dwarf that is accreting matter from a companion; most likely a low-mass main sequence star. | Вспышку новой можно объяснить следствием аккреции вещества на белый карлик со звезды-компаньона, являющейся, вероятно, маломассивной звездой главной последовательности. |
| Type Ia supernova progenitors are white dwarf stars that are close to the Chandrasekhar limit of about 1.44 solar masses and are accreting matter from a binary companion star. | Предшественники сверхновых типа Ia являются белые карлики, которые близки к пределу Чандрасекара (около 1,38 массы Солнца) и аккрецирующих вещество от звезды-компаньона. |
| The visual magnitude 12.664 companion is a G-type main sequence star with a classification of G8 V. It lies at an angular separation of 33.8 arc seconds from the primary, which corresponds to a projected physical separation of 8,844 AU. | Видимая звёздная величина звезды-компаньона равна 12,664, звезда принадлежит спектральному классу G8 V. Компаньон находится на угловом расстоянии 33,8 секунды дуги от главного компонента, что соответствует линейному расстоянию 8844 а.е... |
| To explain difficulties with the nova theory, a merger has been proposed between a white dwarf and a normal companion star. | Для объяснения сложностей с теорией новой предполагается сценарий слияния белого карлика и обычной звезды-компаньона. |
| And I trust our traveling companion requires no introduction. | Ну а мой попутчик, пожалуй, в представлении не нуждается. |
| You're a good-lookin' guy and you're fun to be with and you're a great travel companion, sensitive, compassionate. | Вы же красивый, с Вами весело... вы прекрасный попутчик, чувствительный, жалостливый. |
| Of course, he'll need a traveling companion. | Разумеется, ему понадобится попутчик. |
| When you happen to get a good companion, the road comes easier. | Дорога легче, когда встретится добрый попутчик. |
| His traveling companion - he is 20 years ago, a young boy, not burdened by life experience, which is still to come, and sins and virtues. | Его попутчик - он сам двадцать лет назад - молодой человек без жизненного опыта, у которого ещё все впереди. |
| The companion document with gender indicators also facilitated a better understanding of gender issues for those who used it. | Сопроводительный документ, содержащий гендерные показатели, также способствует лучшему пониманию гендерных вопросов теми, кто пользуется докладом. |
| A companion DVD, The Morning View Sessions, was released on May 29, 2004. | Сопроводительный DVD Morning View Sessions был издан 29 мая 2002. |
| 75 The findings and a companion paper on the impact of anthropogenic CO2 on the chemistry of the oceans and the potential response of certain marine species to the changes in CO2 levels were published in the 16 July 2004 issue of the journal Science. | 75 Выводы, а также сопроводительный документ о влиянии антропогенного СО2 на химический состав океана и потенциальная реакция отдельных морских видов на изменение уровней СО2 были опубликованы в выпуске журнала «Сайенс» от 16 июля 2004 года. |
| A companion document on needs and actions, which outlined existing opportunities and how to take advantage of them, was made available to take the findings one step further. | В целях дальнейшего развития изложенных заключений был представлен сопроводительный документ о потребностях и действиях, в котором приводилось общее описание существующих возможностей и того, как ими воспользоваться. |
| A companion document explaining the purpose of each survey question should be created. | Следует подготовить сопроводительный документ, в котором разъяснялся бы смысл каждого включенного в обследование вопроса. |
| Critias, a companion of Socrates, helped bring about the oligarchic rule of the Thirty Tyrants, who were supported by Sparta. | Критий, собеседник Сократа, установил олигархическое правление Тридцати тиранов, которые были поддержаны Спартой. |
| He is a gentle companion and most dear to me. | Он интересный собеседник и очень дорог мне |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| Everybody's boon companion Everybody's chaperone | Каждому он собеседник, каждому он компаньон. |
| Because I'm not a good companion right now. | Сейчас я не лучший собеседник. |
| In parallel with the revamp, a new companion site for mobile devices is being readied for launch. | Параллельно с этой переделкой к запуску готовится новый сопровождающий сайт, предназначенный для мобильных устройств. |
| The present report and the companion registry of mandates are the product of collaborative efforts by the implementing entities of the Secretariat and other parts of the larger United Nations family. | Настоящий доклад и сопровождающий его перечень мандатов являются результатом совместных усилий исполнительных органов Секретариата и других подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
| Security Council resolution 1296 and its companion text, resolution 1265, ushered in a new and important Council idiom. | Резолюция 1296 Совета Безопасности и сопровождающий ее документ, резолюция 1265, возвестили о новом важном подходе Совета. |
| I'm a sober companion. | Я сопровождающий по отрезвлению. |
| "The Road Goes On Forever - Prairie Home Companion". | Собственно шоу называется как фильм - «А Prairie Home Companion». |
| On the basis of cooperation with Gourmet Plus, My Companion book recommends Limited Gourmet Edition! | На основе сотрудничества с Gourmet Plus, My Companion в книге рекомендует Limited Gourmet Edition! |
| According to the Oxford Companion to Music, "A solid grounding in technique was encouraged, rather than originality, and the only graduates who could stand comparison with the best Conservatoire students were Magnard, Roussel, Déodat de Séverac, and Pierre de Bréville." | Согласно Oxford Companion to Music, «поощрялись твердые знания в технике, но не оригинальность; выпускниками, которые могли бы выдержать сравнение с лучшими консерватории студенты были Маньяр, Руссель, Деода де Северак и Пьер де Бревиль». |
| 94 Olympia Press publications were promoted and packaged as "Traveller's Companion" books, usually with simple text-only covers, and each book in the series was numbered. | 94 книги «Олимпия Пресс» вышли в мягких обложках в серии «Traveller's Companion», каждая имела номер. |
| Alan Light of Rolling Stone said that although Highway Companion was not as good as Petty's two previous solo efforts, it successfully combined the previous albums' styles and was worth listening to. | Критик Rolling Stone Алан Лайт заметил, что Highway Companion «не так хорош, как два предыдущих альбома Петти, но он удачно сочетает в себе их стили, так что альбом стоит послушать». |
| I heard you're a Companion Protector. | Я слышал, вы защитник Сподвижника. |
| A Companion Protector was just here, - asking questions. | Здесь только что был защитник Сподвижника, и задавал вопросы. |
| All indications are he is, as he seems, a loyal and effective Companion Protector. | Все указывает на то, что он верный и усердный Защитник Сподвижника. |
| But I thought you were a Companion Protector. | Но я думал, вы Защитник Сподвижника! |
| I alerted the South American Companion and his Protector, should there be any future finds by the Doors construction crews. | Я предупредил Южноамериканского Сподвижника и его Защитника на случай новых находок строителей Дорса. |