The Generalissimo wishes to tell you communism is a disease of the heart. |
Генералиссимус хочет сказать вам, что коммунизм это болезнь сердца. |
I was a kid when communism fell. |
Я была ребенком, когда пал коммунизм. |
A new era dawned, starting in the East, where communism crumbled. |
Взошла, сначала на Востоке, где рухнул коммунизм, заря новой эры. |
A lot of people say that communism was defeated by the Rolling Stones. |
Многие говорят, что коммунизм потерпел поражение благодаря Rolling Stones. |
Giving the lie to the canard that communism as an ideology is opposed to democracy, my party functions within the democratic setup of India. |
Опровергая выдумки о том, что коммунизм как идеология противостоит демократии, моя партия функционирует в демократических рамках Индии. |
Despite all the horrors and excesses, communism had always stood for hope and waiting. |
Несмотря на все ужасы и крайности, коммунизм всегда ассоциировался с надеждой и ожиданием. |
The transition to democracy promised freedom and prosperity to all who had suffered in communism's stranglehold. |
Переход к демократии предвещал приход свободы и процветания для всех тех, кого коммунизм держал мёртвой хваткой. |
They hated communism, but, convinced that the system could not be reformed, they avoided the democratic opposition. |
Они ненавидели коммунизм, но, убежденные в том, что систему нет смысла реформировать, они избегали демократической оппозиции. |
Popper pointed out that an open society can be endangered by abstract, universal ideologies like communism and fascism. |
Поппер указывает на то, что абстрактные универсальные идеологии, такие как коммунизм и фашизм, являются угрозой для открытого общества. |
Some rejected communism in all its forms. |
Некоторые отрицали коммунизм во всех его проявлениях. |
Fascism and Soviet communism were constructed on the backs off unwilling people. |
Фашизм и Советский коммунизм были построены, несмотря на нежелание людей. |
Of course, capitalism remains more compatible with personal freedom than communism ever was. |
Конечно, капитализм больше соотносится с личной свободой, чем это когда-либо позволял коммунизм. |
In the early Cold War, communism and the Soviet Union had considerable soft power. |
В начале «холодной войны» коммунизм и Советский Союз обладали значительной мирной силой. |
Many communists led the resistance against fascism in Europe, and many people believed that communism was the wave of the future. |
Многие коммунисты возглавляли сопротивление фашизму в Европе, а многие люди верили в то, что коммунизм - это будущее человечества. |
After all, he wanted to reform communism, not replace it. |
В конце концов, он хотел реформировать коммунизм, а не заменить его. |
The date 8 May 1945 marked the end of one totalitarian ideology, fascism; yet another, totalitarian communism, expanded its domination. |
Дата 8 мая 1945 года ознаменовала конец одной тоталитарной идеологии - фашизма; вместе с тем другая - тоталитарный коммунизм - расширила сферу своего господства. |
I would love to help, but communism and writing... not my... |
Я бы с радостью помог, Но коммунизм и сочинения... Это не мое... |
In this country communism already rule. |
В нашей стране коммунизм уже победил. |
I don't know why communism and fine cuisine are always apart... |
Не знаю, почему коммунизм и хорошая кухня всегда идут порознь... |
That's why communism didn't work. |
Вот поэтому коммунизм и не работал. |
"we have crushed anarchy and communism." |
"мы сокрушим анархию и коммунизм..." |
The course on the history of the Communist Party of the Soviet Union, on Marxist-Leninist philosophy, political economy and scientific communism were compulsory at higher education establishments. |
Курс истории коммунистической партии Советского Союза, марксистско-ленинская философия, политэкономия и научный коммунизм были обязательными дисциплинами высшей школы. |
Poland's first post-communist finance minister, Leszek Balcerowicz, showed an amazed world how communism could be abolished and a market economy built almost instantly. |
Первый посткоммунистический министр финансов Польши Лешек Бальцерович показал всему миру, как практически мгновенно можно упразднить коммунизм и построить рыночную экономику. |
Humanity will pay the price for communism until such a time as we learn to stand up to it with all political responsibility and decisiveness. |
Человечество будет продолжать расплачиваться за коммунизм до того времени, пока мы не научимся ему противостоять, используя всю политическую ответственность и решительность. |
In Asia, it was meant to contain communism, while allowing allies, from Japan to Indonesia, to build up economic strength. |
В Азии она должна была сдерживать коммунизм, в то же время позволяя союзникам, от Японии до Индонезии, наращивать экономическую мощь. |