| Larry Arnhart described "religious communism in the Oneida Community" as a system where "xcept for a few personal items, they shared all their property." | Ларри Арнхартruen характеризует «религиозный коммунизм в коммуне Онайда» как систему, где «кроме немногих личных вещей, у них общим было всё». |
| Some politicians and pundits maintain that Communism merely collapsed under its own weight - again, owing to "objective laws" of history. | Некоторые политики и эксперты утверждают, что коммунизм просто обрушился под собственным весом - опять же, благодаря действию "объективных законов" истории. |
| The communism was one huge cellar. | Коммунизм был одним большим подвалом. |
| Communism is not some faraway threat. | Коммунизм отнюдь не отдаленная угроза. |
| The stated goal of the Soviets is global Communism. | СССР хочет установить коммунизм на всем земном шаре. |
| Since the end of communism in 1991, these countries (and others) have experienced a dramatic increase in the use of illicit drugs. | Со времени падения коммунистического режима в 1991 году здесь (как и в других странах) наблюдается резкий рост употребления нелегальных наркотиков. |
| One reason is the great compression in employment and job opportunities in CEE countries following the fall of communism and the adoption of a market economy. | Одной из причин этого является значительное сокращение возможностей в области трудоустройства и количества рабочих мест в странах Центральной и Восточной Европы после падения коммунистического режима и перехода к рыночной экономике. |
| It is the largest steel mill in the country and still has a major impact on the industrial town of Třinec and surrounding areas, on its character, demographics and air pollution, although the latter significantly decreased since the fall of communism in 1989. | Этот крупнейший металлургический комбинат в стране и до сих пор оказывает значительное влияние на промышленные города Тржинец и прилегающие районы, на их характер, демографию и загрязнение воздуха, хотя последнее существенно снизилось после падения коммунистического режима в 1989 году. |
| On 1980 a fountain was placed on the middle of the square and after the Fall of communism in Albania it was named after Mother Teresa and a statue of her was placed on the east side of the square. | В 1980 году на середине площади был размещён фонтан, а после падения коммунистического режима в Албании она была названа в честь матери Терезы и её статуя была помещена на восточной стороне площади. |
| After the fall of Communism, abortion debate erupted in Poland. | После падения коммунистического режима в Польше начались дебаты об абортах. |
| The House Un-American Activities Committee begins its investigations into communism in Hollywood. | Комиссия по расследованию антиамериканской деятельности начала слушания по проникновению коммунистов в Голливуд. |
| When the crackdown against socialism and communism became severe, Sakisaka was resigned with two other professors in 1928. | Когда репрессии против социалистов и коммунистов в Японии ужесточились, Сакисака был уволен с двумя другими профессорами в 1928 году. |
| Martians and other alien menaces were metaphors for Communism, foreign ideologies, and the misfits threatening democracy and the American way of life. | Под марсианами и прочими космическими пришельцами, как правило, понимали коммунистов, иностранную идеологию и иные угрозы для американской демократии и образа жизни. |
| In arguing for the removal of the ban, Wahid cited Indonesia's original 1945 constitution, which did not prohibit or even specifically mention communism. | Требуя снятия этого запрета, Вахид ссылался на индонезийскую Конституцию 1945 года, в которой не было положений, запрещающих деятельность коммунистов. |
| Either they told him they'd close down the plotters... or simulate Kennedy to whip up public opinion... so Kennedy would have to reverse his policies on communism. | Ему могли сказать, что угодно. Вудто они собираются окружить заговорщиков, или что будут симулировать нападение на Кеннеди, чтобы взбудоражить общественное мнение и чтобы Кеннеди пришлось изменить свою политику относительно коммунистов. |
| By the 1930s many Surrealists had strongly identified themselves with communism. | К 1930-м годам многие сюрреалисты отождествляли себя с коммунистами. |
| However, documents first made public in 2008 show that he was secretly an informant for the Kingdom of Romania's intelligence agency, Siguranța Statului, with a mission to supervise unu's ongoing flirtations with communism. | Однако обнародованные в 2008 году документы, показывают, что он был тайным осведомителем разведывательного агентства Королевства Румынии Сигуранцы с миссией контролировать постоянные контакты «Unu» с коммунистами. |
| Despite this, Menzies exploited the rising Cold War hysteria to portray Labor as soft on Communism. | Несмотря на это, Мензис использовал нараставшую истерию холодной войны, чтобы выставить лейбористов как капитулянтов перед коммунистами. |
| ""In yet another startling development in Washington J. Edgar Hoover, the director of the Federal Bureau of Investigation today issued a statement denying the Bureau was involved in recruiting psychics in the battle against Communism."" | Правительство в Вашингтоне Эдгар Гувер, начальник Федерального Бюро Расследований сегодня сделал заявление, отрицающее, что ФБР было замешано в наборе ясновидящих для борьбы с коммунистами. |
| 30 years of this government for fear of Communism! | А ваш страх перед коммунистами задержал нас на 30 лет. |
| To some extent Japan and Eastern European countries after the fall of communism followed the same path. | В определенной степени Япония и страны Восточной Европы после крушения коммунистической системы последовали тем же путем. |
| Milton Friedman's advice to countries exiting from communism apparently was "privatize, privatize, privatize". | Совет Милтона Фридмана странам, отказавшимся от коммунистической системы, по-видимому, заключался в том, чтобы «приватизировать, приватизировать и еще раз приватизировать». |
| When those who hold the trigger have absolutely nothing to say, they have no force to pull it . The people in power could save Communism only by launching a mass terror against their own people, but for this the rulers had no will. | Настало время вернуться к тем эпохальным событиям, которые преобразили Европу в 1989-1991 годы, обсудить причины распада коммунистической системы и постараться дать свежую оценку миру, в котором мы живем сейчас. |
| Moreover, communism in those states was different than that practiced in the three Baltic countries, which were part of the Soviet Union. | Более того, коммунистический режим в этих государствах отличался от режима, существовавшего в странах Прибалтики, входивших в состав Советского Союза. |
| When Communism fell in Eastern Europe, law and order broke down. | Когда коммунистический режим в Восточной Европе пал, Закон и порядок перевелись. |
| In 1980 Gdansk became the cradle of the Solidarity movement, led by Lech Walêsa. Solidarity made a major contribution to the fall of Communism in Poland and Europe. | Именно в Гданьске родилась "Солидарность" - движение, основанное Лехом Валенсой, приведшее к краху коммунистический режим в Польше и других странах Европы. |
| Man's voice: When Communism fell in Eastern Europe, | Когда коммунистический режим в Восточной Европе пал, |
| Both countries have been undergoing an accelerated democratization process since the fall of communism 20 years ago. | Со времени краха коммунистических режимов 20 лет назад в обеих странах наблюдается процесс ускоренной демократизации. |
| The number of Bulgarians outside Bulgaria has sharply increased since 1989, following the collapse of the communism in Central and Eastern Europe. | Количество болгар, живущих за пределами Болгарии резко возросло с 1989 года, после падения коммунистических режимов в Центральной и Восточной Европе. |
| Now that rich countries no longer need to worry about losing the developing world to Communism, they have an opportunity to redefine the global economic order according to the same principles on which they built successful national economies: fair competition and social justice. | Сегодня, когда развитым странам не надо беспокоиться об установлении в развивающихся странах коммунистических режимов, у них есть возможность построить мировой экономический порядок по принципам, приведшим к успеху их национальные экономики: честная конкуренция и социальная справедливость. |
| Under communism, minimum levels of social welfare and the enjoyment of certain economic, social and cultural rights were guaranteed to the population at large, much of which disappeared under market liberalization. | При коммунистах населению в целом гарантировался минимальный уровень социального обеспечения и возможность пользования некоторыми экономическими, социальными и культурными правами, что в значительной степени исчезло после либерализации рынка. |
| If I ever hear her talking about Communism in this house, | Если услышу еще раз разговор о коммунистах в этом доме |
| It wans't so bad during Communism, was il? | Слушай, тебе при коммунистах плохо было?. |