Friends, Communism is crumbling. |
Друзья, коммунизм рушится. |
In theory, Communism works. |
В теории коммунизм работает. |
Chinese Communism promised modernization. |
Китайский Коммунизм обещал модернизацию. |
Communism in Toronto and London? |
Коммунизм в Торонто и Лондоне? |
Communism will conquer whole planet. |
Коммунизм завоюет всю планету. |
Modern Earth culture also frowns on the following: eating human flesh, probing, silver jumpsuits, abduction, Communism, nudity. |
Так же на планете Земля порицается поедание человеческой кожи, зомбирование, серебристые комбинизоны, коммунизм, нагота. |
Communism also attempted, by means of its characteristic «planned economy» to bring supply and demand into harmony with one another. |
Коммунизм с его плановой экономикой был также попыткой свести спрос и предложение воедино. |
Communism and democracy may both be laudable ideals, but the era of their dogmatic universalism is over. |
Коммунизм и демократия - идеалы достойные восхищения, но эра их догматичной универсальности закончена. |
On the other hand, he will occasionally teach the children advanced subjects such as theories on evolution, Stalin and Communism. |
С другой стороны, иногда Гаррисон рассказывает ученикам о реальных и важных вопросах - таких, как теория эволюции, сталинизм или коммунизм. |
Although Communism could, every now and then, coexist with private ownership, sometimes with private enterprise, it could never coexist with civil society. |
Время от времени коммунизм мог сосуществовать с частной собственностью или даже с частным бизнесом, но никогда - с гражданским обществом. |
And that's nothin' but pure and simple old-fashioned Communism. |
А это ничто иное, как наглый, откровенный, дремучий коммунизм. |
Communism is not some faraway threat. |
Коммунизм отнюдь не отдаленная угроза. |
Communism has exploded every value, leaving a vacuum of moral anarchy. |
Коммунизм сделал только одно он уничтожил все ценности, религиозные и прочие, ввергнув людей в моральную анархию. |
The stated goal of the Soviets is global Communism. |
СССР хочет установить коммунизм на всем земном шаре. |
Justice. Truth. Communism. |
Справедливость. Истина. Коммунизм. |
Men and women who found strength in their belief in Communism resisted the Nazis with equal tenacity. |
Мужчины и женщины, черпавшие силы из веры в коммунизм, оказывали нацистам такое же упорное сопротивление. |
His next political book, co-authored with Santiago Zabala, is Hermeneutic Communism: From Heidegger to Marx (2011). |
Соавтор (с Сантьяго Забалой) книги «Герменевтический коммунизм: От Хайдеггера к Марксу» (2011). |
He supported production of the film Mother Krause's Journey to Happiness (1919), which depicted the cruelty of poverty and lauded Communism as a saving force. |
Так в 1929 году он помогал в создании фильма en:Mother Krause's Journey to Happiness, в котором коммунизм выдвигался главным спасением от нищеты. |
From 7 to 10 December 2008, the Young Front carried out a campaign "Communism before a tribunal" which was finished by a daylong fast. |
С 7 ноября по 10 декабря 2008 года Молодой Фронт провёл компанию «Коммунизм под трибунал!», которая завершилась однодневным постом. |
Communism existed once, for two times 45 minutes... at Wembley Stadium... when Budapest's Honved beat England 6 to 3. |
Да. Коммунизм существовал однажды - на стадионе Уэмблей в течение двух 45-минутных таймов, когда "Хонвед" из Будапешта выиграл у Англии со счетом 6-3. |
Again Clinton Rossiter protested and published, with the Viking Press releasing the volume as American Communism and Soviet Russia in 1960. |
Клинтон Росситер снова протестовал, но в 1960 году опубликовал в издательстве «Viking Press» второй том под названием «Американский Коммунизм и Советская Россия». |
Communism and fascism were born and took root in societies demoralized by war, which is why all steps should be taken now to prevent the outbreak of war. |
Коммунизм и фашизм родились и укоренились в деморализованном войной обществе, и поэтому должны быть приняты все меры, чтобы предотвратить развязывание войны. |
Communism was obviously an instrument of Soviet domination over conquered societies, but it was also a modus vivendi for large parts of these nations under the conditions in which they were obliged to live. |
Очевидно, что коммунизм был средством господства советской власти в завоеванных странах, но также он был образом жизни огромной части каждой нации в условиях, в которых они были вынуждены жить. |
Trotsky's Terrorism and Communism motivated another pamphlet by Kautsky, Von der Demokratie zur Staats-Sklaverei: Eine Auseinandersetzung mit Trotzki (From Democracy to State-Slavery: An Answer to Trotsky), completed in August 1921. |
«Терроризм и коммунизм» Троцкого вызвал публичную реакцию Каутского: уже в августе 1921 году им была написана ещё одна брошюра «От демократии к государственному рабству: ответ Троцкому». |
Session 57: sponsored briefings on: 'Towards a Confederation of Peoples in South Asia'; 'Communism and Democracy'; 'Right to Development at the Grass-Roots Level-Striving for Better Ways'. |
Пятьдесят седьмая сессия: организованы брифинги "На пути к созданию Конфедерации народов Южной Азии", "Коммунизм и демократия", "Право на развитие на низовом уровне: стремление к лучшему". |