Английский - русский
Перевод слова Communicating
Вариант перевода Сообщения

Примеры в контексте "Communicating - Сообщения"

Примеры: Communicating - Сообщения
All this information could therefore be obtained from the system either by hooking the flow of information around the system and reading the screen buffer or by using a standard hardware output socket and communicating the results to the user. Таким образом, вся информация с экрана могла быть извлечена из системы либо через перехват потока информации и чтения буфера экрана либо посредством использования стандартного выходного гнезда и сообщения результатов пользователю.
As part of the work funded by the Netherlands, IIASA will prepare for the Task Force and interested delegates to the Working Group on Strategies documentation to assist in communicating modelling results to colleagues, other ministries, national industry, etc. В рамках работы, финансируемой Нидерландами, МИПСА подготовит для Целевой группы и заинтересованных делегатов Рабочей группы по стратегиям вспомогательную документацию для сообщения результатов моделирования партнерам, представителям других министерств, национальных отраслей и т.д.
Some RFMOs indicated that they had mechanisms for communicating information on areas of high concentration of juvenile fish. ICCAT, IPHC and NEAFC published scientific studies and research data that contained information on juvenile fish. Несколько РРХО указало, что располагает механизмами для сообщения информации о районах высокой концентрации рыбной молоди. ИККАТ, ИПХК и НЕАФК опубликовали научные исследования и исследовательские данные, где приводятся сведения о молоди.
UNECE considers trade facilitation to encompass the systematic rationalization of procedures and documentation for international trade, where trade procedures are the "activities, practices and formalities involved in collecting, presenting, communicating and processing data required for the movement of goods in international trade"... ЕЭК ООН считает, что упрощение процедур торговли включает систематическую рационализацию процедур и документации для международной торговли, где торговые процедуры представляют собой деятельность, практику и формальности, необходимые для сбора, представления, сообщения и обработки данных, которые требуются для передвижения товаров в международной торговле.
Thirdly, as the word "means" is not itself defined in the text, the words "of communicating, publishing, exchanging or storing information or documents" could be inserted after the word "means" in either variant. В-третьих, поскольку слово "средство" как таковое в тексте не определяется, в каждом из вариантов после слова "средств" могут быть включены слова "сообщения, опубликования или хранения информации или документов или обмена ими".
In this context, the Meeting noted that given the importance of external support to ensure implementation, Mauritania's resource mobilization efforts could benefit from communicating in more detail its cost projections for acquisition of transport and mine clearance equipment and for land release; В этом контексте Совещание отметило, что с учетом важности внешней поддержки с целью обеспечить осуществление, усилия Мавритании по мобилизации ресурсов могли бы выиграть от более детального сообщения ее стоимостных прогнозов в отношении приобретения транспортных средств и миннорасчистного оборудования и в отношении высвобождения земель;
In this regard, the Meeting noted that Guinea-Bissau's resource mobilisation efforts could benefit from communicating in more detail its cost projections for each organization listed in its request and from Guinea-Bissau itself making a national contribution to the implementation of article 5; В этом отношении Совещание отметило, что усилия Гвинеи-Бисау по мобилизации ресурсов могли бы выиграть от более детального сообщения ее стоимостных прогнозов по каждой организации, указанной в ее запросе, и от национального вклада самой Гвинеи-Бисау в осуществление статьи 5;
Inter-American Trade) said that the commentary could provide examples of other types of address that would be effective for communicating information. Г-н Дубовек (Центр по изучению национальных правовых систем в интересах межамериканской торговли) говорит, что в комментарии можно привести примеры других видов адресов, которые могут практически использоваться для сообщения информации.
Mr. Castellano (Italy) proposed that the reference to an address that would be effective for communicating information should be explained in the commentary. Г-н Кастеллано (Италия) предлагает привести в комментарии пояснение относительно ссылки на адрес, который может практически использоваться для сообщения информации.
Fax is, after all, a fast disappearing medium, and therefore we have to think about moving over to an e-mail-based mode of communicating. Факс, в конечном итоге, является быстро устаревающим средством сообщения, поэтому мы должны думать о переходе к коммуникации посредством электронной почты.
A body (5) with a channel (16) for communicating with an intertube space closed by a support bush (17) is lowered into a well. В скважину спускают корпус (5) с каналом (16) для сообщения с межтрубным пространством, закрытым опорной втулкой (17).
The valve is located in such a way that it is displaceable between support and thrust seats and the hollow rod thereof is used for communicating a cavity coupled with a signalling system to an under-valve cavity. Клапан расположен с возможностью перемещения между опорным и упорным седлами, а его шток выполнен полым для сообщения полости, сопряженной с системой сигнализации, и подклапанной полости.
The report criticizes the excessive use of detention and the difficulties detainees have gaining access to and communicating with a defence lawyer. В докладе критикуется чрезмерно широкое использование заключения под стражу, а также затрудненный доступ и порядок сообщения с защитником.
It's a possible way the bugs are communicating. Это возможный способ сообщения между жуками.
Apart from a rapid transmission of messages, the automatic processing of these messages by the communicating parties amounts to the most important feature. Наряду с быстрой передачей сообщения наиболее важной его характеристикой является автоматическая обработка этих сообщений контактирующими сторонами.
The Memorandum of Understanding also set formal procedures for communicating vessel locations to the Secretary of Commerce and the United States Coast Guard. В Меморандуме о взаимопонимании также установлен комплекс официальных процедур для сообщения координат судов министру торговли и Береговой охране Соединенных Штатов.
The existing text of draft guideline 2.1.5 was rather incomplete, since it did not state who was responsible for communicating the reservation. Существующий текст проекта основного положения 2.1.5 является довольно неполным, ибо в нем не указывается, кто отвечает за представление сообщения об оговорке.
It was suggested that forms of communication for starting the process and communicating during it should adhere to the principle of technological neutrality. Было высказано мнение о том, что при определении видов сообщения для начала процесса и поддержания связи в ходе его проведения следует руководствоваться принципом нейтрального отношения к техническим возможностям.
An annual report is also made available to the Statistical Commission for communicating important decisions and key issues and for ensuring recognition of its work and decisions. Статистической комиссии представляется также ежегодный доклад в целях сообщения о важных решениях и ключевых вопросах и обеспечения признания работы Комитета и обоснованности его решений.
It shall terminate the procedure set out in this article by communicating its views to the State Party and to the author of the communication. Он завершает процедуру, изложенную в настоящей статье, препровождая свои выводы государству-участнику и автору сообщения .
The main means of communicating information to the High Contracting Parties, international organisations and non-governmental organisations are through official letters, e-mail messages and the CCW website (). Основными средствами доведения информации до Высоких Договаривающихся Сторон, международных организаций и неправительственных организаций являются официальные письма, сообщения по электронной почте и веб-сайт КНО ().
A State Party shall take all appropriate steps to ensure that individuals under its jurisdiction are not subjected to ill treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee pursuant to the present Protocol. Государство-участник принимает все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы лица, находящиеся под его юрисдикцией, не подвергались плохому обращению или запугиванию вследствие направления в Комитет сообщения в соответствии с настоящим Протоколом.
The great delay in communicating the denial was clearly meant to confront the IPU Conference with a fait accompli, for at that late date IPU was not in a position to relocate the meeting. Значительная задержка с направлением сообщения об отказе в выдаче виз была допущена явно для того, чтобы поставить Конференцию Межпарламентского союза перед свершившимся фактом, поскольку Межпарламентский союз уже не мог перенести проведение совещания в другое место.
Similarly, the Special Rapporteur notes with appreciation the inclusion of article 11 which requires a State party to ensure that all individuals under its jurisdiction are not subjected to ill-treatment or intimidation as a consequence of communicating with the Committee. Кроме того, Специальный докладчик с удовлетворением отмечает включение статьи 11, согласно которой государство-участник обеспечивает, чтобы лица, находящиеся под его юрисдикцией, не подвергались плохому обращению вследствие направления в Комитет сообщения.
Some instruments contain specific articles asking States parties to take all appropriate measures to ensure that individuals under their jurisdiction are not subjected to ill-treatment or intimidation as a consequence of communicating with the monitoring body of the said instrument. Некоторые документы содержат конкретные статьи с требованием, согласно которому государства-участники должны принимать все надлежащие меры по обеспечению того, чтобы физические лица под их юрисдикцией не подвергались жестокому обращению или запугиванию в результате направления сообщения в контрольный орган указанного документа.