The rest of the participants came to Fermilab for meetings, but worked mainly at their home institutions, communicating electronically in a "workshop without walls". |
Другие участники приезжали в лабораторию им. Ферми на конкретные совещания, однако работали главным образом в своих учреждениях, поддерживая связь при помощи электронных средств по системе "практикум в открытом пространстве". |
Whoever is communicating with Denmoor, they are using the same channel that Moscow used to contact Arkady about Glass, so I think we can safely assume there is a connection. |
Кто бы ни связывался с Дэнмуром, он использует тот же канал, через который связывались с Аркадием. Рискну предположить, что здесь есть явная связь. |
Media outreach is essential to successfully fulfilling the UNICs' core role of communicating information about the work of the United Nations. |
Связь со средствами массовой информации играет весьма важную роль в выполнении Информцентрами ООН своей основной задачи - распространения информации о деятельности ООН. |
In cryptography and computer security, a man-in-the-middle attack (MITM) is an attack where the attacker secretly relays and possibly alters the communication between two parties who believe they are directly communicating with each other. |
Атака посредника, или атака «человек посередине» (англ. Man in the middle (MITM)) - вид атаки в криптографии, когда злоумышленник тайно ретранслирует и при необходимости изменяет связь между двумя сторонами, которые считают, что они непосредственно общаются друг с другом. |
Starbucks maintains control of production processes by communicating with farmers to secure beans, roasting its own beans, and managing distribution to all retail locations. |
Starbucks обеспечивает контроль над производственным процессом, поддерживая связь с фермерами для обеспечения сырьём, обжаривая зёрна самостоятельно и обеспечивая доставку во все точки розничной торговли. |
Article 10 did not cover the case at hand; article 13 was expressed in general terms and applied to any contract, whether or not the parties were communicating by means of data messages. |
В статье 10 этот вариант не предусматривается; статья 13 составлена в общих формулировках и применима к любому контракту, независимо от того, осуществляется ли связь между сторонами с использованием сообщений данных. |
Through this commission CEC serves as a link between the organizations and its member churches, monitoring the organizations and communicating developments in either direction. |
Через эту комиссию КЕЦ обеспечивает связь между организациями и ее церквями-членами, осуществляя контроль за организациями и повсеместно распространяя информацию о развитии событий. |
Communication with the visually impaired can be more difficult than communicating with someone who doesn't have vision loss. |
Связь с ослабленным зрением может быть более сложным делом, чем для с кого-либо, кто не имеет потери зрения. |
It is so important when we're communicating big ideas - but especially a big spiritual idea like compassion - to root it as we present it to others in space and time and flesh and blood - the color and complexity of life. |
Стоит помнить, что когда мы преподносим какие-то идеи, особенно важные духовные идеи, такие, как сострадание, мы обязательно должны подчеркивать их связь со всеми красками и слоями этого сложного мира. |
I'm communicating here. |
я м. сообщение(связь) здесь. |
Because it's only the third replicator that's going to reach out - sending information, sending probes, getting out there, and communicating with anywhere else. |
Потому что только третий репликатор сможет дотянуться наружу передать информацию, провести исследования в космосе, установить связь с другими существами. |
It is so important when we're communicating big ideas - but especially a big spiritual idea like compassion - to root it as we present it to others in space and time and flesh and blood - the color and complexity of life. |
Стоит помнить, что когда мы преподносим какие-то идеи, особенно важные духовные идеи, такие, как сострадание, мы обязательно должны подчеркивать их связь со всеми красками и слоями этого сложного мира. |