However, should we try to communicate as we were communicating during the post-war period in the last quarter century? |
Однако следует ли нам пытаться общаться в том же духе, в каком мы общались в послевоенный период и в последнюю четверть века? |
Are we supposed to be communicating telepathically? |
Нам что, общаться телепатически? |
How's he communicating? |
Как он может общаться? |
Well, if it's all right with you, I'd rather communicate with chase by communicating with chase. |
Что ж, если с вами все в порядке, то я буду общаться с Чейзом напрямую |
And this leads to the wonderful irony that our languages exist to prevent us from communicating. |
Замечательная ирония - наши языки существуют, чтобы не дать нам общаться. |
We'll be communicating through this phone only. |
Общаться будем только по телефону. |
I've tried communicating with him. |
Я пытался общаться с ним. |
Because I'm passionately committed... to communicating with children. |
Потому что в один прекрасный момент я поняла... что безумно хочу общаться с детьми. |
But I will not have you communicating with your cybercoven or what have you. |
Но я не дам тебе общаться с твоим кибершабашом или что там ещё. |
Now, to my innocent mind, dead implies incapable of communicating. |
Но, с моей наивной точки зрения, «мёртвый» -это тот, кто не может общаться. |
This subtlety of perception supports me in communicating with others more consciously and with respect for the truth that everyone holds inside. |
Эта тонкость восприятия поддерживает меня и позволяет более сознательно общаться с людьми и больше уважать ту истину, которую хранит в себе каждый человек. |
The space was enough, many kept plying between the tables, make acquaintance with new people and communicating with the familiar. |
Места было много, многие курсировали между столиками, продолжая знакомиться с новыми людьми и общаться со старыми. |
On January 21, 2004 (sol 17), Spirit abruptly ceased communicating with mission control. |
21 января 2004 года (18-й сол с момента посадки) «Спирит» неожиданно перестал общаться с центром управления. |
They granted few interviews, communicating instead via semi-regular newsletters, or cryptically phrased full-page adverts in UK national newspapers and the music press. |
Они дали всего несколько интервью, предпочитая общаться с публикой через информационные бюллетени KLF или посредством зашифрованных рекламных посланий в британских национальных газетах и музыкальной прессе. |
Rahul tries to flirt with the woman, who starts communicating by singing parodies of Hindi film songs, and explains that the four men are trying to kidnap her. |
В поезде Рахул пытается флиртовать с Миналочни, которая начинает общаться с ним, напевая пародии на песни из болливудских фильмов, и объясняет, что четверо мужчин, которым Рахул помог забраться в поезд, пытаются похитить её. |
I can't have you communicating with Rottmayer, or anybody else, for that matter. |
Я не могу вам позволить общаться ни с Роттмайером, ни с кем бы то ни было еще в этих стенах. |
In many countries and regions, traditional beliefs have emphasized young children's need for training and have been regarded as undeveloped, lacking even basic capacities for understanding, communicating and making choices. |
На них смотрят как на недоразвитых существ, не имеющих даже элементарных способностей понимать смысл вещей, общаться и делать выбор. |
Young people can thus become United Nations goodwill ambassadors, because they are capable of communicating with other young people and can become examples for others to follow. |
Таким образом, молодые люди могут стать послами доброй воли Организации Объединенных Наций, поскольку они смогут общаться с другими молодыми людьми и быть примером для других. |
This Aid has been rolled out across 52 hospitals in the country - this resource is designed to assist staff in communicating with patients who present in acute or emergency situations and who are not proficient in English. |
Это пособие имеется в 52 больницах страны; оно помогает медицинскому персоналу общаться с пациентами, нуждающимся в срочной или неотложной помощи и не владеющими английским языком. |
But even then it'll be communicating in a language that I can't translate without a point of reference. |
Даже если ты права и мы позволим ему захватить наши компьютеры, он будет общаться на языке, который я не смогу перевести без точки привязки. |
We just really need to start communicating with each other. |
Нам нужно начать нормально общаться. |
The author has been prohibited from communicating with visitors, he is prevented from making phone calls and cannot communicate with his lawyer. |
Автору было запрещено принимать посетителей, звонить по телефону и общаться со своим адвокатом. |
But then what happened was the individuals worked out, of course, tricks of communicating. |
Следующим шагом стало то, что организмы научились общаться между собой. |
And now comes the technology into it, because with this new way of communicating electronically these kids can communicate with each other around the world. |
А теперь еще и техника тоже включается в процесс - потому что с нынешним способом электронных сообщений дети по всему свету могут общаться друг с другом. |
Whales communicating across the oceans must've experienced greater and greater difficulties. |
Китам, должно быть, стало крайне тяжело общаться через весь океан. |