| However, should we try to communicate as we were communicating during the post-war period in the last quarter century? | Однако следует ли нам пытаться общаться в том же духе, в каком мы общались в послевоенный период и в последнюю четверть века? |
| Are we supposed to be communicating telepathically? | Нам что, общаться телепатически? |
| How's he communicating? | Как он может общаться? |
| Well, if it's all right with you, I'd rather communicate with chase by communicating with chase. | Что ж, если с вами все в порядке, то я буду общаться с Чейзом напрямую |
| And this leads to the wonderful irony that our languages exist to prevent us from communicating. | Замечательная ирония - наши языки существуют, чтобы не дать нам общаться. |
| We'll be communicating through this phone only. | Общаться будем только по телефону. |
| I've tried communicating with him. | Я пытался общаться с ним. |
| Because I'm passionately committed... to communicating with children. | Потому что в один прекрасный момент я поняла... что безумно хочу общаться с детьми. |
| But I will not have you communicating with your cybercoven or what have you. | Но я не дам тебе общаться с твоим кибершабашом или что там ещё. |
| Now, to my innocent mind, dead implies incapable of communicating. | Но, с моей наивной точки зрения, «мёртвый» -это тот, кто не может общаться. |
| This subtlety of perception supports me in communicating with others more consciously and with respect for the truth that everyone holds inside. | Эта тонкость восприятия поддерживает меня и позволяет более сознательно общаться с людьми и больше уважать ту истину, которую хранит в себе каждый человек. |
| The space was enough, many kept plying between the tables, make acquaintance with new people and communicating with the familiar. | Места было много, многие курсировали между столиками, продолжая знакомиться с новыми людьми и общаться со старыми. |
| On January 21, 2004 (sol 17), Spirit abruptly ceased communicating with mission control. | 21 января 2004 года (18-й сол с момента посадки) «Спирит» неожиданно перестал общаться с центром управления. |
| They granted few interviews, communicating instead via semi-regular newsletters, or cryptically phrased full-page adverts in UK national newspapers and the music press. | Они дали всего несколько интервью, предпочитая общаться с публикой через информационные бюллетени KLF или посредством зашифрованных рекламных посланий в британских национальных газетах и музыкальной прессе. |
| Rahul tries to flirt with the woman, who starts communicating by singing parodies of Hindi film songs, and explains that the four men are trying to kidnap her. | В поезде Рахул пытается флиртовать с Миналочни, которая начинает общаться с ним, напевая пародии на песни из болливудских фильмов, и объясняет, что четверо мужчин, которым Рахул помог забраться в поезд, пытаются похитить её. |
| I can't have you communicating with Rottmayer, or anybody else, for that matter. | Я не могу вам позволить общаться ни с Роттмайером, ни с кем бы то ни было еще в этих стенах. |
| In many countries and regions, traditional beliefs have emphasized young children's need for training and have been regarded as undeveloped, lacking even basic capacities for understanding, communicating and making choices. | На них смотрят как на недоразвитых существ, не имеющих даже элементарных способностей понимать смысл вещей, общаться и делать выбор. |
| Young people can thus become United Nations goodwill ambassadors, because they are capable of communicating with other young people and can become examples for others to follow. | Таким образом, молодые люди могут стать послами доброй воли Организации Объединенных Наций, поскольку они смогут общаться с другими молодыми людьми и быть примером для других. |
| This Aid has been rolled out across 52 hospitals in the country - this resource is designed to assist staff in communicating with patients who present in acute or emergency situations and who are not proficient in English. | Это пособие имеется в 52 больницах страны; оно помогает медицинскому персоналу общаться с пациентами, нуждающимся в срочной или неотложной помощи и не владеющими английским языком. |
| But even then it'll be communicating in a language that I can't translate without a point of reference. | Даже если ты права и мы позволим ему захватить наши компьютеры, он будет общаться на языке, который я не смогу перевести без точки привязки. |
| We just really need to start communicating with each other. | Нам нужно начать нормально общаться. |
| The author has been prohibited from communicating with visitors, he is prevented from making phone calls and cannot communicate with his lawyer. | Автору было запрещено принимать посетителей, звонить по телефону и общаться со своим адвокатом. |
| But then what happened was the individuals worked out, of course, tricks of communicating. | Следующим шагом стало то, что организмы научились общаться между собой. |
| And now comes the technology into it, because with this new way of communicating electronically these kids can communicate with each other around the world. | А теперь еще и техника тоже включается в процесс - потому что с нынешним способом электронных сообщений дети по всему свету могут общаться друг с другом. |
| Whales communicating across the oceans must've experienced greater and greater difficulties. | Китам, должно быть, стало крайне тяжело общаться через весь океан. |