As the United Nations meets for the first General Assembly of the new century, the delegation of the Commonwealth of Dominica wishes to address once again the issue of democratic representation in the United Nations for the people of the Republic of China. |
Поскольку Организация Объединенных Наций собралась на свою первую Генеральную Ассамблею в новом столетии, делегация Сообщества Доминики хотела бы вновь остановиться на вопросе о демократическом представительств в Организации Объединенных Наций народа Китайской Республики. |
Most CARICOM member States and the secretariat will be participating in the Commonwealth Secretariat Workshop on Legislative Measures to Implement Security Council Resolution 1373 (2001) on Combating Terrorism, to be held in Antigua and Barbuda from 10 to 14 February 2003. |
большинство государств-членов и секретариат КАРИКОМ примут участие в Практикуме секретариата Сообщества по законодательным мерам с целью выполнения резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности о борьбе с терроризмом, который состоится в Антигуа и Барбуде 10 - 14 февраля 2003 года. |
The Constitution permits persons, who are citizens of a British Commonwealth country and who have been ordinarily resident in the Falkland Islands for at least seven years, to make application for Falkland Islands status under an Ordinance making provision for the grant of such status. |
Конституция разрешает лицам, которые являются гражданами страны Британского сообщества и которые являлись в установленном порядке гражданами Фолклендских островов в течение последних семи лет, подавать заявление о получении статуса жителей Фолклендских островов согласно Постановлению, предусматривающему предоставление подобного статуса. |
That is the only forum that has united the heads of State and Government of the G-8, the G-20, the European Union, the Non-Aligned Movement, the Commonwealth of Independent States and others. |
Это единственный форум, объединяющий глав государств и правительств и «большой восьмерки», и «Группы 20», и Европейского союза, и Движения неприсоединения, и Сообщества Независимых Государств, и других. |
The joy we share with other nations as Members of the United Nations is matched only by our respect for each Member of this commonwealth of nations. |
С радостью, которую мы испытываем вместе с другими странами от осознания себя членами Объединенных Наций, может сравниться лишь то уважение, которое мы испытываем по отношению к каждому из членов этого сообщества наций. |
42 Association of Commonwealth Universities, available from pacific.html. |
42 Ассоциация университетов Сообщества, можно ознакомиться по адресу: . |
A further continuation can be expected in this trend in raw materials transported from the former Commonwealth of Independent States, where the development is influenced not only by the services provided by the ZSSK a.s., but also by the tariff and price policy of our eastern neighbours. |
К позитивным элементам, способным повлиять на качество транспортных услуг и конкурентоспособность железных дорог, относится значительный экономический потенциал роста в Словакии, Чешской Республике, Венгрии и странах Сообщества Независимых Государств. |
A further continuation can be expected in this trend in raw materials transported from the former Commonwealth of Independent States, where the development is influenced not only by the services provided by the ZSSK a.s., but also by the tariff and price policy of our eastern neighbours. |
Можно ожидать продолжения этой тенденции в секторе перевозок сырья из Сообщества Независимых Государств, поскольку развитие данного сектора зависит не только от уровня услуг, предоставляемых Железными дорогами Словакии, но и от тарифной и ценовой политики наших восточных соседей. |
He is the recipient of several awards, including a Commonwealth Writers' Prize, and was awarded the highest honour for overseas Indians, the Pravasi Bharatiya Samman, in 2004. |
Он является лауреатом нескольких премий, включая писательскую премию стран Сообщества, и удостоен высшей награды Индии для индийцев, проживающих за рубежом, - «Праваси Бхаратия Самман», в 2004 году. |
The meeting was organized by Rights and Democracy, OHCHR, the Francophonie and the Commonwealth Secretariat. |
Инициаторами встречи стали организация "Права и демократия", УВКПЧ, Международная организация франкоязычных стран и секретариат Сообщества. |
In April, July and October 2008, Rights and Democracy, OHCHR, the Francophonie and the Commonwealth Secretariat organized universal periodic review workshops in Geneva, Kuala Lumpur and Nairobi. |
В апреле, июле и октябре 2008 года организация "Права и демократия", УВКПЧ, Международная организация франкоязычных стран и секретариат Сообщества организовали семинары по теме универсального периодического обзора в Женеве, Куала-Лумпуре и Найроби. |
In addition, multilateral mutual legal assistance instruments have been drawn up within the framework of, respectively, the Council of Europe, the Commonwealth, the Organization of American States, the Economic Community of West African States, the Southern African countries and the European Union. |
Кроме того, многосторонние документы о правовой взаимопомощи были разработаны, соответственно, в рамках Совета Европы, стран Содружества, Организации американских государств, Экономического сообщества западноафриканских государств, стран юга Африки и Европейского союза. |
The Working Party will be informed about the status of regional projects in the Commonwealth of Independent States (CIS) (namely on the status of a CIS agreement on harmonization of technical regulations) and in the Eurasian Economic Community (EurAsEC) regional economic groupings. |
Рабочая группа будет проинформирована о ходе осуществления региональных проектов в Содружестве Независимых Государств (СНГ) (а именно о ходе осуществления соглашения СНГ о согласовании технических регламентов) и в региональных экономических группировках Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС). |
Russian Federation and region: Upgrade training facilities and programmes on investigation of drug trafficking and other organized crime for Russian and other Commonwealth of Independent States law enforcement officers |
Российская Федерация и регион: модерни-зация учебных центров и программ по проведению расследований, касающихся оборота наркотиков и других видов органи-зованной преступности, для сотрудников правоохранительных органов Российской Федерации и других государств - членов Сообщества независимых государств |
Stressing the importance of continuing the efforts of the States Members of the Commonwealth of Independent States, the United Nations, OSCE, other international organizations, and the entire world community in providing assistance to the post-conflict restoration of the economy of the Republic of Tajikistan, |
подчеркивая важность продолжения усилий государств - участников Содружества Независимых Государств, Организации Объединенных Наций, ОБСЕ, других международных организаций, всего мирового сообщества в оказании содействия постконфликтному восстановлению экономики Республики Таджикистан, |
(b) Intergovernmental organizations: European Union, Commonwealth Secretariat, Francophone Secretariat, African Union, ASEAN, Southern African Development Community (SADC); |
Ь) межправительственные организации: Европейский союз, секретариат Содружества, секретариат Франкоязычного сообщества, Африканский союз, АСЕАН, Сообщество по развитию юга Африки (СРЮА); |
Projects will be implemented in cooperation with relevant regional or other international organizations, including the Agence intergouvernementale de la Francophonie, the Commonwealth Secretariat and the Southern European Cooperation Initiative. |
Проекты в этой связи будут осуществляться в сотрудничестве с соответствующими региональными или другими международными организациями, включая Межправительственное агентство франко-язычного сообщества, Секретариат Содружества и Совместную инициативу стран Юго - Восточной Европы. |
At the same time, mechanisms are being developed to expand CSTO cooperation on the non-proliferation of weapons of mass destruction with regional international organizations, including the Commonwealth of Independent States, the Eurasian Economic Community and the Shanghai Cooperation Organization. |
Одновременно отрабатываются механизмы расширения взаимодействия Организации Договора о коллективной безопасности с региональными международными организациями Содружества Независимых Государств, Евразийского экономического сообщества, Шанхайской организации сотрудничества по проблеме нераспространения оружия массового уничтожения. |
At the height of the financial and economic crisis, Russia significantly increased its official development assistance (ODA) to needy countries in the Commonwealth of Independent States, including within the framework of the Eurasian Economic Community. |
На пике глобального финансово-экономичекого кризиса Россия в значительной степени увеличила внешнюю помощь нуждающимся странам региона Содружества Независимых Государств, в том числе в рамках Евразийского экономического сообщества. |
This has been provided for and supported by PIFS, SPC and other international organisations such as the Commonwealth Secretariat, Office of the High Commissioner for Human Rights etc. |
Эти учебные курсы были организованы и поддерживались Секретариатом Форума тихоокеанских островов, Секретариатом тихоокеанского сообщества и другими международными организациями, такими как Секретариат Содружества наций, Управление Верховного комиссара по правам человека и т.д. |
Tenth Commonwealth Magistrates and Judges Association Conference on Judicial Independence through Judicial Education, Victoria Falls, Zimbabwe, 21-27 August 1994. Yakov Arkadievich OSTROVSKY |
Десятая конференция ассоциаций судей и магистратов Сообщества по вопросу об обеспечении независимости судебных органов через посредство просвещения судей, Виктория-Фоллс, Зимбабве, 21-27 августа 1994 года. |
CHEC has played an active participatory role in most of the major United Nations global conferences since the early 1970s, with human ecology introducing Commonwealth professionals, international and national NGOs and Governments to the connections between social, economic and ecological systems and human development. |
С начала 70-х годов ССЭЧ принимает активное участие в большинстве крупных глобальных конференций Организации Объединенных Наций, руководствуясь принципами экологии человека и стремясь через профессиональных деятелей Сообщества, международные и национальные НПО и правительства, раскрыть взаимосвязи между социально-экономическими и экологическими системами и развитием людских ресурсов. |
We also appreciate the support RAMSI has received from the wider international community, the Commonwealth, the United Nations, the European Union and other individual bilateral donor partners. |
Мы также высоко ценим ту поддержку, которую оказывают РАМСИ другие члены международного сообщества, Содружества, Организации Объединенных Наций, Европейского союза, а также двусторонние доноры-партнеры. |
In cooperation with the United Nations Population Fund (UNFPA) and the Commonwealth Youth Programme, the CARICOM secretariat had organized meetings and activities for young people. |
Секретариат КАРИКОМ в сотрудничестве с ЮНФПА и Программой действий Сообщества в интересах молодежи также организовал ряд встреч и мероприятий в интересах молодежи. |
As part of a project focusing on improving trade flows in the East African Community (EAC) region, the Commonwealth, in collaboration with the East African Business Council (EABC), planned a series of trade facilitation programmes. |
В рамках проекта, направленного на улучшение торговых потоков в регионе Восточноафриканского сообщества (ВАС), секретариат Содружества в сотрудничестве с Восточноафриканским советом деловых кругов (ВСДК) наметил серию программ по упрощению процедур торговли. |