The Government of the Commonwealth of the Bahamas has also made its Constitution available to any person throughout the international community on its websites which can be accessed anywhere and by anyone with internet service. |
Для всех членов международного сообщества правительство Содружества Багамских Островов разместило текст своей Конституции на веб-сайтах, доступных через интернет любому человеку в любом месте. |
Security Council resolution 772 (1992) is commendable, since with this measure the United Nations, the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Community collectively have more than 100 personnel to monitor the electoral process in South Africa. |
Резолюция 772 (1992) Совета Безопасности достойна высокой оценки, поскольку эта мера предусматривает коллективное направление более 100 сотрудников Организации Объединенных Наций, Организации африканского единства, Содружества и Европейского сообщества для наблюдения за избирательным процессом в Южной Африке. |
The most recent meeting of Commonwealth Ministers of Finance held in Jamaica, had attempted to address, among other things, the issue of the debt burden faced by the developing countries among their members. |
На последнем совещании министров финансов стран Содружества Ямайка высказалась о необходимости заняться, среди прочего, решением проблемы бремени задолженности, которое лежит на развивающихся странах, являющихся членами этого сообщества. |
Africa and invited the deployment there of observers from the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Community 1 |
в Южную Африку наблюдателей от Организации африканского единства, Содружества наций и Европейского сообщества 1/, |
(m) Express appreciation also for the deployment and activities of observers from OAU, the Commonwealth Secretariat and the European Community; |
м) также выразить удовлетворение в связи с развертыванием и деятельностью наблюдателей ОАЕ, секретариата Содружества и Европейского сообщества; |
The Assembly also welcomed the deployment of observers from OAU, the Commonwealth and the European Community in South Africa in response to Security Council resolution 772 (1992). |
Ассамблея также приветствовала направление в Южную Африку наблюдателей ОАЕ, Содружества наций и Европейского сообщества в ответ на резолюцию 772 (1992) Совета Безопасности. |
Those steps had been recognized and encouraged by the international community, including the Commonwealth, the European Union and the United States, which had decided to life the sanctions against Nigeria. |
Эти шаги получили признание и поддержку со стороны международного сообщества, включая Содружество наций, Европейский союз и Соединенные Штаты, которые решили отменить санкции в отношении Нигерии. |
Also present were representatives of ICC, the Commonwealth Secretariat, the Economic Community of West African States, UNCT, the International Council on Human Rights Policy and the Open Society Institute. |
В Конференции также принимали участие представители МКК, секретариата Содружества, Экономического сообщества западноафриканских государств, СГООН, Международного совета по политике в области прав человека и Институт "Открытое общество". |
The Foreign and Commonwealth Office hosted a seminar on 26 October 2006 to disseminate the results of the 2005 Meeting of States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention to science practitioners in academia and government. |
Министерство иностранных дел и по делам Содружества устроило 29 октября 2006 года семинар с целью распространения результатов Совещания 2005 года государств-участников Конвенции о биологическом и токсинном оружии среди ученых-практиков из академического сообщества и правительственной сферы. |
Attention should be drawn to the admission of workers from Mexico and the Caribbean under the Commonwealth Caribbean and Mexican Seasonal Agricultural Worker Programme. |
Следует также отметить прием Канадой трудящихся из Мексики и стран Карибского бассейна по линии программы сезонных сельскохозяйственных рабочих Сообщества стран Карибского бассейна и Мексики. |
The Commonwealth Secretariat/World Bank report demonstrates that these are not infrequent, random events, but a constant threat to small States, demanding systematic and sustained efforts of the international community to reduce the vulnerability of these States. |
Доклад секретариата Содружества/ Всемирного банка свидетельствует о том, что речь идет не об отдельных случайных событиях, а о постоянно угрожающей малым государствам опасности, что требует систематических и упорных усилий со стороны международного сообщества по ослаблению уязвимости этих государств. |
The support provided by the international community, in particular the significant contributions by countries in the region together with those of the Commonwealth and the Pacific Islands Forum, is commendable and should serve as a model for regional initiatives and approaches in conflict resolution elsewhere. |
Поддержка международного сообщества, особенно значительный вклад стран региона, а также Содружества и Форума тихоокеанских островов заслуживает одобрения и должна служить примером для региональных инициатив и подходов к урегулированию конфликтов во всех регионах мира. |
The Commonwealth of Dominica believes that as a first immediate step there must come into being a partnership between the pharmaceutical manufacturers and the stakeholders in the international community, with the express purpose of ensuring that less costly HIV/AIDS medication is readily available to those most in need. |
Содружество Доминики полагает, что в качестве первого незамедлительного шага необходимо наладить партнерские связи между производителями фармацевтической продукции и представителями международного сообщества с целью скорейшего обеспечения тех, кто в этом остро нуждается, менее дорогостоящими лекарственными препаратами для лечения ВИЧ/СПИДа. |
There are on the agenda of this fifty-third session of the General Assembly many matters of profound importance to the Commonwealth of Dominica and the Caribbean Community as a whole. |
В повестке дня этой, пятьдесят третьей, сессии Генеральной Ассамблеи много вопросов, имеющих большое значение для Содружества Доминики и для всего Карибского сообщества. |
The people of the Commonwealth of Dominica and the people of the Caribbean Community look to the United Nations to intervene on their behalf. |
Народ Содружества Доминики и народы стран Карибского сообщества ожидают, что Организация Объединенных Наций выступит в защиту их интересов. |
The people of the Commonwealth of Dominica and the Caribbean Community are firm in their conviction that globalization and trade liberalization cannot be allowed to result in the marginalization and economic disintegration of small developing States. |
Народ Содружества Доминики и народы стран Карибского сообщества глубоко убеждены в том, что глобализация и либерализация торговли не должны приводить к маргинализации и экономическому краху малых развивающихся государств. |
Efforts to enhance our counter-terrorism capabilities under the auspices of the United Nations are complemented by the collective actions of our African partners through multilateral organizations such as the African Union, the Commonwealth and the Southern African Development Community. |
Усилия по укреплению нашего контртеррористического потенциала под эгидой Организации Объединенных Наций дополняются коллективными действиями наших африканских партнеров на основе таких многосторонних организаций, как Европейский союз, Содружество наций и Сообщества по вопросам развития стран юга Африки. |
The initiative of Caribbean Community leaders, subsequently endorsed by the Commonwealth, to organize a high-level meeting of the General Assembly in 2011 to address the rising incidence and prevalence of non-communicable diseases is very important. |
Важное значение имеет инициатива руководителей Карибского сообщества, впоследствии поддержанная Содружеством, организовать в 2011 году заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня для рассмотрения вопроса об увеличении числа случаев и повышении уровня распространения неинфекционных заболеваний. |
The Government of the Commonwealth of the Bahamas addresses this report to the United Nations Human Rights Council and members of the international community so as to comment upon its obligations under the Universal Periodic Review. |
Правительство Содружества Багамских Островов адресует Совету по правам человека Организации Объединенных Наций и членам международного сообщества настоящий доклад, в котором освещается ход выполнения им своих обязательств в рамках универсального периодического обзора. |
It indicated that, as members of the Francophonie and the Commonwealth, Canada and Mauritius shared common values, including respect for human rights, the rule of law and democracy. |
Она указала, что Канада и Маврикий, будучи членами Сообщества франкоязычных стран и Содружества, придерживаются общих ценностей, включая уважение прав человека, принципов верховенства права и демократии. |
To the ministers facing a growing need to ensure comprehensive treatment of problems of debt, that joint initiative of La Francophonie and the Commonwealth proposed an expanded space for cooperation to allow them to discuss questions that are relevant today relating to the management of debt. |
Эта совместная инициатива франкоязычного сообщества и Содружества ставила себе целью обеспечить министрам, которым все чаще приходится сталкиваться с необходимостью изыскивать всеобъемлющее решение проблем задолженности, дополнительные возможности для сотрудничества, позволяющие им обсуждать актуальные на сегодняшний день вопросы, касающиеся управления задолженностью. |
As an illustration of that potential, he might mention that Minsk was the seat of the economic court of the Commonwealth of Independent States (CIS) and the court of the Eurasian Economic Community (EURASEC). |
В качестве иллюстрации такого потенциала оратор может упомянуть о том, что в Минске заседают Экономический суд Содружества Независимых Государств (СНГ) и Суд Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС). |
The Secretary-General welcomed earlier efforts by Southern African Development Community, the Commonwealth and other partners of Lesotho to support the restoration of trust among the members of the Coalition Government and urged all parties to continue to play an active role in the promotion of peace in Lesotho. |
Генеральный секретарь приветствовал предпринятые усилия Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки, Содружества и других партнеров Лесото, направленные на восстановление доверия между членами коалиционного правительства, и призвал все стороны и впредь играть активную роль в поощрении мира в Лесото. |
In collaboration with the Government of Ghana and the Commonwealth secretariat, and with the support of the African Union and the Economic Community of West African States, the Division organized a course in Accra, from 5 to 9 December 2005. |
В сотрудничестве с правительством Ганы и секретариатом Содружества и при поддержке Африканского союза и Экономического сообщества западноафриканских государств Отдел организовал курс в Аккре 5 - 9 декабря 2005 года. |
Kazakhstan attaches great importance to cooperation with States on a broad range of issues within the framework of the Commonwealth of Independent States, the Eurasian Economic Community, the Organization of Economic Cooperation and other regional economic organizations. |
Казахстан придает большое значение развитию сотрудничества с государствами в целях решения широкого круга вопросов в рамках Содружества независимых государств, Евразийского экономического сообщества, Организации экономического сотрудничества и других региональных экономических организаций. |