| The author notes that no other commonwealth jurisdictions operate such a truncated appeal system for family matters. | Автор сообщения отмечает, что ни в каких других судебных системах Сообщества не применяется столь сложная система подачи апелляций в отношении дел, связанных с семейными вопросами. |
| We are honoured to see a Portuguese statesman, a friend of Brazil, and a representative of our commonwealth of Portuguese-speaking countries presiding over this session of the General Assembly, a session that is bound to become a milestone in the history of the United Nations. | Мы гордимся тем, что португальский государственный деятель, друг Бразилии и представитель нашего сообщества португалоязычных стран руководит работой нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, сессии, которая, безусловно, станет вехой в истории Организации Объединенных Наций. |
| Commonwealth Lawyers Conference, Auckland, New Zealand 1990. | Конференция юристов Сообщества, Окленд, Новая Зеландия, 1990 год. |
| The draft report received technical assistance from the Commonwealth Secretariat through its Human Rights Unit. | Секретариат Сообщества через свой Отдел прав человека оказал техническую помощь в подготовке проекта доклада. |
| Local civil society groups, as well as the Commonwealth Secretariat and the European Union, observed the registration process. | За ходом процесса регистрации наблюдали представители местных общественных объединений, а также секретариата Сообщества и Европейского союза. |
| Today, the Russian Federation is the largest country in the new Commonwealth of Independent States (CIS). | Сегодня Российская Федерация является самой крупной страной нового Сообщества Независимых Государств (СНГ). |
| UNESCO is currently encouraging regional cooperation among the southern States members of the Commonwealth of Independent States. | ЮНЕСКО в настоящее время способствует развитию регионального сотрудничества между южными государствами - членами Сообщества независимых государств. |
| Led Bangladesh delegation to the Commonwealth Parliamentary Union Conference held at Lusaka in 1980. | В 1980 году возглавлял делегацию Бангладеш на конференции Парламентского союза Сообщества, состоявшейся в Лусаке, Замбия. |
| 22 Communication from the Commonwealth Secretariat dated 16 May 1997. | 22 Сообщение Секретариата Сообщества от 16 мая 1997 года. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia has acceded to the Commonwealth of Independent States except for political and military agreements. | Бывшая югославская Республика Македония подключается к деятельности в рамках Сообщества Независимых Государств, за исключением сфер, охватываемых политическими и военными соглашениями. |
| It has already been used as the basis of an agreement among the members of the Eurasian Economic Commonwealth for harmonizing their technical regulations. | Она уже использована в качестве основы для соглашения между членами Евразийского экономического сообщества в области согласования их технических предписаний. |
| Has advised the Governments of several South Pacific countries on international law under the Commonwealth Fund for Technical Cooperation. | Консультировал правительства нескольких стран южной части Тихого океана по вопросам международного права в рамках Фонда Сообщества по техническому сотрудничеству. |
| In March 2005, the members of the Eurasian Economic Commonwealth signed an agreement on the principles for harmonization of technical regulations within this grouping. | В марте 2005 года члены Евразийского экономического сообщества подписали соглашение об основах гармонизации технических регламентов в рамках этого объединения. |
| Within the Commonwealth, heads of Government have developed a set of principles and guidelines that should underpin reform of the international institutions. | В рамках Сообщества главы государств выработали ряд принципов и рекомендаций, которые должны лежать в основании реформы международных институтов. |
| The Government through technical assistance from the Commonwealth Secretariat strengthened the operations of the Directorate on Corruption and Economic Offences (DCEO). | При технической помощи со стороны Секретариата Сообщества правительство приняло меры по укреплению деятельности Управления по борьбе с коррупцией и экономическими преступлениями (УБКЭП). |
| Assistance in the area of legislation had also been provided by other organizations such as the Commonwealth Secretariat and the United Nations Office on Drugs and Crime. | Помощь по вопросам разработки законодательства также предоставляется другими организациями, такими, как Секретариат Сообщества и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
| However, CHRI was concerned that The Gambia's withdrawal from the Commonwealth in late 2013 might have hindered the establishment process. | Вместе с тем ПИС выразила обеспокоенность по поводу того, что выход Гамбии из Сообщества в конце 2013 года возможно осложнит процесс создания этого учреждения. |
| The Commonwealth Ombudsman had a statutory role to review the cases of any persons who had been in immigration detention for more than two years. | Омбудсмен Сообщества наделен правомочием по закону пересматривать дела любого лица, находящегося под стражей по иммиграционным основаниям в течение более двух лет. |
| Commonwealth Fund (Harkness) Fellowship 1959-1961 | 1959-1961 годы Стипендия Фонда Сообщества (Харкнесс) |
| Regarding our participation in the CIS, I must emphasize that Tajikistan is in favour of strengthening the Commonwealth while observing full respect for the sovereignty and independence of its member States. | Касаясь нашего участия в Содружестве независимых государств, должен подчеркнуть, что Таджикистан выступает за укрепление этого сообщества при полном уважении суверенитета и независимости его членов. |
| We are especially proud of Tajikistan's initiative to include institutions of the Commonwealth of Nations in the broad peace-keeping activities on the territory of our country; that initiative has not been ignored. | Нам особенно дорого, что инициативы Таджикистана по включению институтов сообщества наций в широкую миротворческую деятельность на территории нашей страны не были оставлены без внимания. |
| On that day we became a member of the Commonwealth of Nations and acceded to a number of treaties and conventions that were concluded under several formal arrangements of yesteryear. | В тот день мы стали членами Сообщества Наций и присоединились к целому ряду договоров и конвенций, заключенных в рамках нескольких официальных договоренностей прошлых лет. |
| They include the Caribbean Fisheries Resources Assessment and Management Programme, the Caribbean Plan for Adaptation for Global Climate Change, and the Commonwealth Caribbean Ocean Sciences Network. | Они включают Программу оценки и рационального использования рыбных ресурсов в Карибском районе, Карибский план адаптации к глобальному изменению климата и Океанографическую сеть Карибского сообщества. |
| The State's written answer to question 16 referred to the Commonwealth Ombudsman and to various human rights institutions, but those bodies could only make recommendations on reparations; they could not take decisions. | В письменном ответе государства на вопрос 16 речь идет об Омбудсмене Сообщества и ряде других учреждений, занимающихся вопросами прав человека, но по вопросам возмещения эти органы могут лишь давать рекомендации; они не могут принимать решения. |
| Nigeria defines an "alien" as "any person not a Commonwealth citizen or a citizen of Eire"). | Нигерия определяет "иностранца" как "любое лицо, не являющееся гражданином Сообщества или гражданином Ирландии"). |