Примеры в контексте "Commonly - Часто"

Примеры: Commonly - Часто
According to some commonly quoted estimates, the removal of United States subsidies would increase world prices by 10 to 12 per cent, although such an estimate is sensitive to assumptions on supply responses. Согласно некоторым часто приводимым оценкам, отмена субсидий в Соединенных Штатах может привести к повышению мировых цен на 10 - 12 процентов, хотя такая оценка зависит от прогнозов на ответную реакцию рынка в сфере предложения.
The Committee remains concerned about the numerous continued allegations of use of torture and ill-treatment of suspects and other detainees, which reportedly commonly takes place between the moment of apprehension and formal registration at remand centres. Комитет по-прежнему озабочен продолжающими поступать многочисленными сообщениями о случаях применения пыток и жестокого обращения в отношении подозреваемых и других задержанных, которые, как утверждается, часто имеют место в период между арестом и официальной регистрацией в местах содержания под стражей.
It was also commonly reported that women and girls with disabilities continue to experience higher degrees of discrimination, inequality and even violence than those without disabilities. Также часто сообщалось о том, что женщины и девочки, имеющие инвалидность, по-прежнему подвержены дискриминации, неравенству и даже насилию в большей степени, чем лица, не имеющие инвалидность.
Finally, a commonly overlooked subgroup of all these stigmatized individuals - and arguably one of the most vulnerable groups of socially marginalized people - are the children born to members of any socially excluded or stigmatized group. Наконец, часто забывают об одной подгруппе из этой категории подвергающихся стигматизации людей - и, возможно, одной из наиболее уязвимых групп людей, подвергаемых социальной маргинализации, - детях, родители которых относятся к той или иной социально изолированной или стигматизируемой группе населения.
Currently, we hear a great deal about "natural resources", "human resources", "financial resources" and, even more commonly, "lack of resources". В настоящее время мы часто слышим о «природных ресурсах», «людских ресурсах», «финансовых ресурсах» и, даже еще более часто, о «дефиците ресурсов».
Cash is also commonly smuggled using commercial rolling containers, sea shipping containers and commercial air cargo, which has the advantages of fast movement and limited detection risk because of the sheer volume of global cargo. Наличные средства также часто перемещают контрабандным путем с использованием коммерческих контейнерных сухопутных и морских перевозок и коммерческих грузовых авиаперевозок, которые обладают такими преимуществами, как высокая скорость передвижения и ограниченный риск обнаружения из-за огромного мирового объема грузов.
Thicker specimens can be vitrified by plunge freezing (cryofixation) in ethane (up to tens of μm in thickness) or more commonly by high pressure freezing (up to hundreds of μm). Более толстые образцы могут быть остеклованы путем замораживания погружением (криофиксация) в этане (толщиной до десятков мкм) или более часто при замораживании под высоким давлением (до сотен мкм).
Along with Beckett and Borges, a commonly cited transitional figure is Vladimir Nabokov; like Beckett and Borges, Nabokov started publishing before the beginning of postmodernity (1926 in Russian, 1941 in English). Вместе с Беккетом и Борхесом часто упоминаемой переходной фигурой является Владимир Набоков; как и они, Набоков начал публиковаться до начала эпохи постмодернизма (1926).
In this respect, Calderón de la Barca's play Life is a Dream is commonly seen as the literary equivalent of Velázquez's painting: What is a life? С этой точки зрения пьеса Кальдерона де ла Барка «Жизнь есть сон» часто рассматривается как литературный эквивалент картины Веласкеса: Что жизнь?
The national reports and corresponding Secretary-General's reports will provide an overview of countries' achievements, identify commonly experienced obstacles to implementation and approaches to overcoming them, and help countries to identify key issues for discussion in the Forum and subsequent international action. Национальные доклады и соответствующие доклады Генерального секретаря будут содержать обзор достижений стран, определение часто встречающихся препятствий в сфере практической деятельности и путей их преодоления, а также способствовать определению странами ключевых вопросов для обсуждения в рамках Форума и последующих международных действий.
Accordingly, this issue is commonly addressed in cross-border agreements, many of which provide that for each proceeding, a reorganization plan or similar arrangement should be submitted to each responsible court and that the plans should be substantially similar to each other. Соответственно, данный аспект весьма часто рассматривается в соглашениях о трансграничной несостоятельности, многие из которых требуют, чтобы в каждый соответствующий суд был представлен план реорганизации или аналогичная договоренность по каждому производству и чтобы эти планы по своему содержанию были близки друг к другу.
One issue which commonly arises in cases where civil litigation proceedings are used to seek investigative, tracing, freezing or recovery remedies is the legal status of the applicant as a foreign Government coming before the courts of the requested State. Один из часто возникающих вопросов в делах, когда в целях расследования, отслеживания, замораживания или возвращения средств используется гражданский процесс, касается правового статуса правительства другого государства, выступающего в качестве заявителя, обращающегося в суды запрашиваемого государства.
Besides the problems with GDP, there are serious problems with other types of statistics, such as unemployment, consumer price inflation and the volume of exports and imports, that are commonly cited. Помимо сложностей с ВВП серьезные проблемы вызывают и другие виды часто приводимых статистических данных, например уровни безработицы, рост потребительских цен и физический объем экспорта и импорта.
While it is encouraging that preparations for the loya jirga are proceeding more or less as planned, small-scale armed confrontations commonly occur in various parts of the country, and there are signs that attempts at intimidation may be affecting the loya jirga process itself. Мы рады тому, что подготовка Лойя джирги проходит более или менее в соответствии с планом, однако в различных частях страны часто происходят мелкие вооруженные столкновения и есть признаки того, что попытки запугать народ могут повлиять и на сам ход Лойя джирги.
Quantum mechanics in phase space is often favored in certain quantum optics applications (see optical phase space), or in the study of decoherence and a range of specialized technical problems, though otherwise the formalism is less commonly employed in practical situations. Квантовая механика в фазовом пространстве часто выступает в определённых приложениях квантовой оптики (см. оптическое фазовое пространство), при изучении декогеренции и целом ряде специальных технических проблем, хотя этот формализм редко используется на практике.
Yet another approach is to develop and organize priority rules in a coherent whole as a series of more general principles followed by specific applications of these principles to commonly occurring situations. Еще один подход заключается в разработке и систематизации правил приоритета в качестве единого целого в виде ряда более общих принципов, за которыми должны следовать конкретные примеры применения этих принципов в наиболее часто возникающих ситуациях.
The problem arises when, as commonly occurs, a corporation has its registered office or the seat of its management or some similar connection in one State but was formed under the law of another State. Она появляется, как это часто бывает, в случае, когда корпорация имеет свое зарегистрированное отделение или месторасположение правления или некоторую сходную связь в одном государстве, однако учреждена по законам другого государства.
The following condition is almost commonly included in marriage contracts which are signed by both parties and that is the transfer to the wife of half of the belongings of the husband. Следующее условие наиболее часто встречается в брачных договорах, подписываемых обеими сторонами, и это условие - передача жене половины имущества мужа.
Furthermore, HCFC-22 is commonly shipped under pressure and, in quantities like those described in the present note, is most frequently shipped in cylinders that hold 16 kg of the substance. Кроме того, ГХФУ-22 обычно перевозится под давлением и, если речь идет о количествах, аналогичных указанным в настоящей записке, наиболее часто он перевозится в баллонах ёмкостью 16 кг.
Among professionals working on sanitation, it is commonly said that "with rights come responsibilities", which alludes to the importance of individual behavioural change in ensuring the success of sanitation interventions. Как часто говорят специалисты, работающие в области санитарии, "с правами приходят обязанности", что подразумевает важность изменения индивидуального поведения в интересах обеспечения успеха мер в области санитарии.
Typically, the software repositories are FTP sites or websites, directories on the local computer or shared across a network or, much less commonly, directories on removable media such as CDs or DVDs. Обычно эти хранилища программного обеспечения представляют из себя FTP или web-сайты, каталоги на локальном компьютере или распределенные через компьютерные сети или, что встречается менее часто, каталоги на съёмных носителях, таких как CD или DVD.
An issue that commonly arises is whether an exclusive licence is a proprietary transfer in the sense that it allows the licensee such an extensive use of the intellectual property that it is treated as an assignment under intellectual property law. Часто возникает вопрос о том, является ли эксклюзивная лицензия актом передачи собственности в том смысле, что она наделяет лицензиата столь широкими правами использования интеллектуальной собственности, что с точки зрения законодательства об интеллектуальной собственности это рассматривается как уступка.
Urges UNDP to better integrate its poverty reduction, sustainable development and disaster risk reduction programming at the country level, especially in dealing with commonly occurring disasters, including those caused by environmental degradation and climate change; З. настоятельно призывает ПРООН лучше интегрировать свои программы сокращения масштабов нищеты, устойчивого развития и уменьшения опасности бедствий на страновом уровне, особенно когда речь идет о часто происходящих бедствиях, включая бедствия, вызываемые ухудшением качества окружающей среды и изменением климата;
It was observed that procurement-related disputes in the framework agreement context arose relatively commonly regarding extensions or exceptions to the permitted duration of a framework agreement, and therefore that the risks of excessively long framework agreements were real. Было отмечено, что касающиеся закупок споры в контексте рамочных соглашений возникают относительно часто и затрагивают вопросы, связанные с продлением срока действия рамочного соглашения или исключениями применительно к разрешенному сроку, и что по этой причине риск установления чрезмерно длительного срока действия рамочных соглашений является реальным.
A question commonly asked is: how much land will remain available for collective titling once the administrative process for registration of indigenous collective title is clarified? Часто возникает вопрос о том, сколько земли останется для выдачи коллективных титулов, когда в административный процесс регистрации коренных коллективных титулов, наконец, будет внесена какая-либо ясность.