Английский - русский
Перевод слова Commencement
Вариант перевода Открытии производства

Примеры в контексте "Commencement - Открытии производства"

Примеры: Commencement - Открытии производства
Mr. Hidalgo Castellanos (Mexico) asked whether the creditor's right to apply for commencement was already reflected in the Guide Г-н Идальго Кастельянос (Мексика) спрашивает, отражено ли уже в Руководстве право кредитора подать заявление об открытии производства.
A suggestion which was supported was that the Guide note the transition in several insolvency laws towards granting the debtor a fundamental right to be heard by the court or body that would determine an application for commencement. Предложение, получившее поддержку, состояло в том, чтобы отметить в руководстве наблюдающуюся в законодательстве о несостоятельности ряда стран тенденцию к предоставлению должнику основополагающего права быть заслушанным судом или тем органом, который будет выносить решение по заявлению об открытии производства.
The view was expressed that in order to encourage debtor to apply for commencement of proceedings at an early stage, it should be the debtor who was given the exclusive opportunity. Была высказана точка зрения о том, что для поощрения должника к подаче заявления об открытии производства по делу о несостоятельности на ранней стадии именно должнику следует предоставить такую исключительную возможность.
One means of achieving that may be to provide a specified period of time after the making of an application within which that decision as to commencement must be made. Одним из методов достижения такой цели может быть установление конкретного срока после подачи заявления, в течение которого должно быть принято решение об открытии производства.
It was noted that joint application, while possibly ensuring procedural coordination, did not affect the individuality of insolvency proceedings with respect to each group member, based upon satisfaction of the applicable commencement standard for that member. Было отмечено, что объединенное заявление, хотя оно, возможно, и позволяет обеспечить процедурную координацию, не затрагивает индивидуальность производств по делам о несостоятельности в отношении каждого из членов группы на основе удовлетворения для такого члена применимого стандарта при открытии производства.
Where law other than the insolvency law does not include such time periods, the stay applicable on commencement would operate to prevent the security interest being made effective.. Если иные нормы права за пределами законодательства о несостоятельности таких сроков не предусматривают, то мораторий, вводимый по открытии производства, будет препятствовать приданию силы обеспечительному интересу..
The Working Group was also of the view that a recommendation addressing the possibility that a creditor may make an application for commencement covering two or more members of a group might be useful and that the secretariat could prepare a draft for future consideration. Рабочая группа также сочла, что рекомендация относительно возможной подачи кредитором заявления об открытии производства в отношении двух или более членов группы может оказаться полезной, и Секретариату было предложено подготовить проект для дальнейшего рассмотрения.
Procedural coordination may also raise the issues of jurisdiction noted above with respect to joint applications for commencement, where different courts have competence over the various members of the group subject to insolvency proceedings. В связи с процедурной координацией также возможны проблемы юрисдикции, упоминавшиеся выше применительно к объединенным заявлениям об открытии производства, - в случаях, когда компетенцией в отношении различных членов группы, охваченных производством по делу о несостоятельности, обладают разные суды.
An appeal against commencement of those proceedings was pending in Bermuda at the time of the application for recognition. На момент подачи ходатайства решение об открытии производства находилось на обжаловании в бермудском суде.
The benefits to be derived from procedural coordination may be apparent at the time an application for commencement is made or may arise after proceedings have commenced. Преимущества процедурной координации могут быть очевидными уже в момент подачи заявления об открытии производства либо проявляться после его открытия.
Paragraphs 53-57 above discuss the possibility of including a solvent group member in an application for commencement of proceedings. В пунктах 53-57 выше рассматривается возможность включения в заявление об открытии производства платежеспособного члена группы.
For example, a secured creditor's rights to enforce its security may be postponed upon the commencement of insolvency proceedings. Например, реализация прав обеспеченного кредитора в его обеспечении может быть отсрочена при открытии производства по делу о несостоятельности.
The Legislative Guide recommendations do not specifically refer to regulatory authorities as being amongst those parties permitted to make an application for commencement of insolvency proceedings. В рекомендациях Руководства для законодательных органов конкретно не указывается, что регулирующие органы относятся к тем сторонам, которые могут подавать заявление об открытии производства по делу о несостоятельности.
In the case of a voluntary application by a debtor, notice of the commencement of the proceedings should be provided to creditors. В случае добровольной подачи заявления должником уведомление об открытии производства должно направляться кредиторам.
It was generally agreed that those two members should be permitted to apply together for commencement of proceedings. Согласно общему мнению, следует разрешить совместную подачу этими двумя членами заявления об открытии производства.
The purpose of permitting a joint application is to facilitate coordination of commencement considerations and potentially reduce costs. Подача объединенных заявлений разрешается с тем, чтобы облегчить скоординированное рассмотрение ходатайств об открытии производства и по возможности сократить связанные с этим затраты.
The law should establish procedures for giving notice of the commencement of insolvency proceedings. В законодательстве следует установить процедуры направления уведомления об открытии производства по делу о несостоятельности.
A similar diversity of approaches is taken where the stay has effect upon the making of the application for commencement of proceedings. Не менее разнообразные подходы используются и в тех случаях, когда мораторий вступает в силу после подачи заявления об открытии производства.
These concerns may be addressed by providing that creditors be notified of commencement of the proceedings. Эти вызывающие озабоченность моменты могут быть устранены, если будет предусмотрено, что кредиторам будет направляться уведомление об открытии производства.
There may be a number of parties other than creditors who may require notice of the commencement of proceedings. Вполне может существовать целый ряд иных сторон, чем кредиторы, которые могут нуждаться в уведомлении об открытии производства.
Some concern was expressed with regard to recommendations to on notification of commencement of proceedings. Была выражена определенная озабоченность в отношении рекомендаций 22-24, касающихся уведомления об открытии производства.
More generally, it should discuss the possible adverse effects of a stay upon the actions to be taken between application and commencement. В более широком контексте ей следует обсудить возможные отрицательные последствия моратория на действия в период между подачей заявления об открытии производства и его открытием.
An application for substantive consolidation may be subject to the same requirements for giving notice as an application for commencement of proceedings. Уведомление о подаче заявлений о материальной консолидации может производиться в том же порядке, который предусмотрен для заявлений об открытии производства.
It was recalled that the Guide recommended that all creditors of a debtor should be entitled to apply for commencement of insolvency proceedings. Было напомнено о том, что в Руководстве рекомендуется, чтобы все кредиторы должника имели право подавать заявление об открытии производства по делу о несостоятельности.
A question was raised with respect to the possibility of a parent company applying for the commencement of insolvency proceedings against a subsidiary. Был задан вопрос о возможности такой ситуации, когда заявление об открытии производства по делу о несостоятельности в отношении дочернего предприятия подает материнская компания.