| It would combine the activities of the agencies' programmes and implement the activities in an integrated manner. | Оно должно объединять в себе деятельность в рамках реализуемых учреждениями программ и обеспечивать работу на комплексной основе. |
| Specifically, the multilateral system should develop poverty eradication initiatives that combine the capacities and resources of agencies concerned with civil society and the private sector. | Конкретно, многосторонняя система должна выступить с инициативами в области ликвидации нищеты, позволяющими объединять возможности и ресурсы заинтересованных учреждений, гражданского общества и частного сектора. |
| In order for land reforms to be successful, they must combine legislative reform with strong implementation and awareness-raising campaigns targeted at the poor and vulnerable. | Для успешного проведения земельных реформ они должны объединять в себе законодательную реформу, предусматривающую проведение активной кампании по осуществлению практической деятельности и повышению уровня осведомленности, направленную на неимущих и лиц, находящихся в уязвимом положении. |
| Border agencies can combine their teams to reduce the burden on traders. | Для того чтобы уменьшить бремя, возлагаемое на торговых операторов, пограничные ведомства могут объединять свои усилия в рамках смешенных групп. |