To achieve the subprogramme's objective and the expected accomplishments, UN-Habitat will effectively combine normative and operational functions in line with the enhanced normative and operational framework. |
Для достижения цели подпрограммы и реализации ожидаемых достижений ООН-Хабитат будет стремиться эффективно объединять нормативные и оперативные функции в соответствии с расширенными нормативными и оперативными рамками. |
In addition, they will need to be able to rapidly combine data from official statistics and a wide variety of other sources to produce coherent information relevant to current and emerging issues. |
Кроме того, они должны быть в состоянии быстро объединять данные из официальной статистики и множества других источников для получения согласованной информации, относящейся к текущим и новым вопросам. |
However, under article 58 of the Social Security Act, a wife with a job can combine with her own income only so much of her late husband's pension as does not exceed a specified minimum amount. |
Однако по статье 58 Закона о социальном страховании жена, имеющая работу, может объединять свой доход только с той частью пенсии своего покойного мужа, которая не превышает конкретно установленную минимальную сумму. |
String theory is certainly the best candidate we have for a theory of everything which would combine all the different forces, all the different particles and make a decent cup of coffee. |
Теория Струн - это наш лучший претендент на звание теории всего, которая должна объединять все взаимодействия, все частицы и при этом ещё и иметь стройную форму. |
Through the Regional and Technical Cooperation Division, UN-Habitat will undertake field operations that combine technical assistance and capacity-building projects designed to test methods and concepts that may later be scaled up by governments. |
Через свой Отдел регионального и технического сотрудничества ООН-Хабитат будет осуществлять полевые мероприятия, которые будут объединять проекты по оказанию технической помощи и созданию потенциала, направленные на проверку методов и концепций, которые позднее могут быть улучшены правительствами. |
You can combine several attributes by adding the attribute values: |
Можно объединять несколько атрибутов, складывая значения атрибутов. |
The service received a major update in 2012, prior to the release of Max Payne 3, with the addition of social networking features and a "crews" system that allows players to form groups and combine their achievements to unlock bonus features. |
Сервис получил серьезное обновление в 2012 году, до выпуска Max Payne 3, с добавлением функций социальных сетей и системы «банд», которая позволяет игрокам объединяться в группы и объединять свои достижения, чтобы разблокировать бонусы. |
The project, "R+GIS Generic Population-related Application Tools", can combine population data with data for spatial display to provide alternative scenarios or illustrate the implications of various assumptions for policy makers. |
Проект "Прикладные программы общего характера для обработки данных о народонаселении Р+ГИС" может объединять данные о народонаселении с данными ГИС для наглядного представления, с тем чтобы предусмотреть альтернативные варианты для директивных или других органов в целях демонстрации последствий различных предположений. |
The small grants provided to indigenous communities very often produce synergetic effects, in the sense that the members of indigenous communities have to cooperate and combine their efforts in order to implement and achieve the aims of the human rights projects. |
Небольшие по размеру субсидии, предоставляемые коренным общинам, весьма часто дают синергический эффект в том смысле, что представителям коренных общин приходится сотрудничать и объединять свои усилия в интересах реализации проектов в области прав человека и достижения поставленных целей. |
Such centres would combine, in one location, several segments of the fuel cycle, e.g. uranium processing and enrichment, fuel fabrication, spent fuel storage and reprocessing. |
Такие центры могли бы объединять в одном месте несколько сегментов топливного цикла, например обработку и обогащение урана, изготовление топлива, хранение и переработку отработавшего топлива. |
The work could examine and combine the efforts of the work done by Japan, the United States of America, EEVC, IHRA and any other governmental and non-governmental organizations in the area of pedestrian safety. |
В рамках этой деятельности можно было бы рассматривать и объединять усилия, прилагаемые Японией, Соединенными Штатами Америки, ЕКПБТ, МОНИС и любыми другими правительственными и неправительственными организациями в области безопасности пешеходов. |
25.6 On the substantive side, UNIOSIL will combine peacebuilding and development approaches with special focus on governance, including fighting corruption, peace education, justice and security sectors, as well as human rights and rule of law. |
25.6 Что касается основной деятельности, то ОПООНСЛ будет объединять подходы в области миростроительства и развития, уделяя особое внимание вопросам управления, включая борьбу с коррупцией, просвещения по вопросам мира, развития судебного сектора и сектора безопасности, а также поощрения прав человека и укрепления правопорядка. |
The planned reform of the system should not only cover human rights treaty bodies, as recommended by Mr. Alston, but should also take account of the fact that those bodies had the same objectives and should combine and coordinate their efforts. |
Реформа рассматриваемой системы должна касаться не только договорных органов по правам человека, как это рекомендует г-н Алстон, но также учитывать тот факт, что органы договорной системы по правам человека имеют одинаковые цели и должны объединять и координировать свои усилия. |
Combine single line paragraphs if length greater than... |
Объединять однострочные абзацы, если длина превышает... |
You can also combine conditions: |
Кроме того, можно объединять условия: |
This instrument will interferometrically combine NIR light collected by four telescopes at the VLTI. |
Этот инструмент будет интерферометрически объединять NIR-свет, собранный с четырёх телескопов на VLTI. |
The Callan School reserves the right to alter, cancel or combine classes when necessary, and to change teacher/class allocation when appropriate. |
Школа «Каллэн» сохраняет право изменять, отменять или объединять классы и перераспределять преподавателей, если это необходимо. |
The Rescue Team demonstrates some Super Sentai-like abilities: the members can combine their powers by joining their backpacks into unlikely weapons. |
Спасательная Команда демонстрирует некоторые способности, свойственные персонажам сэнтай: персонажи могут объединять силы, соединяя свои свои рюкзаки в непохожие оружия. |
Reverse transformations go from Java to UML C++ to UML... NET to UML Includes all of the capabilities of Rational Application Developer Enables model management for parallel development and architectural re-factoring, e.g., split, combine, compare and merge models and model fragments. |
Возможность обратных преобразований: Java в UML C++ в UML.NET в UML Включает в себя все возможности IBM Rational Application Developer Позволяет управлять моделями для параллельной разработки и архитектурного рефакторинга, например, разделять, объединять, сравнивать, производить слияние моделей и частей модели. |
Individual projects can combine RE and EE components, such as the use of energy efficient lamps in solar PV systems, the significant energy and process efficiencies gained in biomass cogeneration projects, or the potential for combining demand-side EE components into new power projects. |
Отдельные проекты могут объединять компоненты ВЭ и Э-Э, например использование энергоэффективных ламп в солнечных ФЭ-системах, значительное повышение энергоэффективности и технологической эффективности в проектах комбинированной выработки тепла и электроэнергии на основе биомассы, или возможность включения компонентов Э-Э со стороны спроса в новые энергетические проекты. |
These individuals, and those in receipt of an integration grant or widowhood grant, may combine such income with the income from an occupation for up to one year, during which the benefit is gradually phased out. |
Эти лица, равно как и получатели пособия для интеграции или пособия в связи с потерей кормильца, имеют право в течение одного года и по дегрессивной шкале объединять свой доход с доходом от трудовой деятельности. |
BAT could lead to the implementation of plant-specific ELVs, set within the bounds of national or sectoral guidance (which could combine technical measures with process management); |
Ь) Использование НИМ могло бы привести к достижению ПЗВ по конкретным установкам, которые определялись бы в рамках национальной или секторальной практики руководства (которая могла бы объединять технические меры с управлением производственными процессами). |
Combine identical entries with p or pp |
Объединять, используя "с" или "сс" |
A number of teams can combine to achieve a particular result, or each team can operate independently. |
Ряд групп могут объединять свои усилия для достижения какой-либо конкретной задачи, и каждая группа может работать самостоятельно. |
An effective regulatory system should combine the two. |
Эффективная система регулирования должна объединять в себе оба подхода. |