We also note that in Africa, only 3 per cent of children in need have access to artemisinin-based combination therapy, which is recommended by WHO. |
Мы отмечаем также, что в Африке лишь З процента нуждающихся детей имеют доступ к комбинированной терапии на базе артемизинина, рекомендованной ВОЗ. |
Policies regarding artemisinin-based combination therapy for malaria are now in place, helping to stem the burden of resistance to former malaria treatments and helping many to overcome the disease. |
Методология применения комбинированной терапии на базе артемизинина для лечения малярии уже разработана, помогая преодолеть проблему устойчивости к использовавшимся в прошлом противомалярийным препаратам и излечить многих от этой болезни. |
Lenalidomide has been approved in the United States, the EU and in Switzerland for a combination therapy with Dexamethasone in patients with multiple myeloma who already received a standard therapy. |
Леналидомид был одобрен в США, ЕС и Швейцарии для применения в качестве средства комбинированной терапии в сочетании с дексаметазоном у пациентов с множественной миеломой, которые уже получали стандартную терапию. |
As one of the few worldwide active companies, we offer both types of cooling process - dry cooling and wet cooling, as well as combination systems (dry/wet). |
Мы являемся одним из немногих, работающих по всему миру предприятий, владеющим двумя способами охлаждения - сухим и испарительным, а также комбинированной системой (сухое/ испарительное охлаждение). |
These figures represent a substantial increase since 2005, when only five countries were providing sufficient courses of artemisinin-based combination therapy to cover more than 50 per cent of patients treated in the public sector. |
Эти цифры отражают существенное увеличение по сравнению с 2005 годом, когда всего пять стран обеспечивали достаточное количество комплектов, рассчитанных на курс комбинированной артемизининовой терапии с охватом более 50 процентов пациентов государственных медицинских учреждений. |
The Global Fund's ongoing initiatives to provide artemisinin-based combination therapy and rapid diagnostic test kits for malaria have helped combat the risk of a large scale outbreak. |
Реализуемая в настоящее время Глобальным фондом инициатива по обеспечению комбинированной терапии на базе артемизинина и наборов для проведения диагностических экспресс-анализов на малярию позволила предотвратить угрозу крупномасштабной эпидемии. |
First, data available to WHO included data only until 2006; rapid increases in use of insecticide-treated nets and artemisinin-based combination therapy in 2006 and 2007 would not be expected to show their full impact by 2006. |
Во-первых, имеющаяся в распоряжении Всемирной организации здравоохранения информация включает данные только до 2006 года; и не следовало ожидать, что резкое увеличение числа используемых обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и случаев проведения комбинированной терапии на основе артемизинина приведет к существенному изменению ситуации к 2006 году. |
Despite the clear WHO recommendation to use combination therapies, oral artemisinin-based monotherapies continue to be available and used in many countries, primarily in the private sector. |
Несмотря на четкую рекомендацию ВОЗ об использовании комбинированной терапии на основе артемизинина, оральные препараты на основе артемизинина в качестве монотерапии по-прежнему доступны и используются во многих странах, в первую очередь в частном секторе. |
3.8.2.4.2. be securely attached to vehicle anchorages such that the combination of restraint and anchorages meets the requirements of paragraph 3.8.2.8. |
3.8.1.2.2 В направлении вперед в случае комбинированной удерживающей системы инвалидной коляски и пользователя инвалидной коляски. |
By the end of 2009, 11 African countries were providing sufficient courses of artemisinin-based combination therapies to cover more than 100 per cent of malaria cases seen in the public sector; a further 8 African countries delivered sufficient courses to treat 50-100 per cent of cases. |
К концу 2009 года 11 африканских стран обеспечивали прохождение курсов комбинированной артемизининовой терапии в объеме, достаточном для охвата более 100 процентов случаев заболевания малярией, зарегистрированных в государственных больницах. |
The rapid shift to artemisinin-based combination treatment policies by countries in 2004 and 2005 and the resulting surge in demand - from 2 million treatment courses in 2003 to 30 million courses in 2005 - has led to a shortfall of artemisinin and artemisinin-based combination therapies. |
Быстрый переход стран к комбинированной терапии на базе артемизинина в 2004 и 2005 годах и обусловленное этим резкое увеличение спроса - с 2 млн. курсов лечения в 2003 году до 30 млн. курсов в 2005 году - привели к нехватке артемизинина и средств комбинированной терапии. |
More effective assessment methods, used in combination, including standardized oral and written tests and competency-based interviews; |
более эффективные методы оценки, используемые на комбинированной основе, включая стандартизированные устные и письменные тесты и собеседования на основе выявления деловых качеств; |
The report also provides updates on efforts to create stable supplies and increase access to the latest generation of antimalarial medicines, artemisinin-based combination therapy and long lasting insecticidal nets. |
В докладе также представлена новая информация об усилиях по обеспечению стабильных поставок и расширению доступа к самым последним противомалярийным лекарственным средствам, комбинированной терапии на базе артемизинина и обработанным инсектицидами сеткам длительного пользования. |
Products and manufacturers that comply with internationally recommended standards are included in a list, which is published as a guide to all United Nations agencies and others involved in procuring artemisinin-based combination therapies. |
Продукты и производители, которые соблюдают международно рекомендованные стандарты, включаются в список, публикуемый в качестве руководства для всех учреждений Организации Объединенных Наций и других сторон, занимающихся закупками средств комбинированной терапии на базе артемизинина. |
The World Health Organization has reached an agreement with one pharmaceutical company through which an effective artemisinin-based combination therapy (ACT) treatment can be made available for public sector use in malaria-endemic countries at cost price. |
Всемирная организация здравоохранения достигла договоренности с одной фармацевтической компанией, с помощью которой эффективное лечение комбинированной терапией на базе артемизинина (КТА) можно предоставить в распоряжение государственного сектора в охваченных малярией странах по себестоимости. |
The Secretary-General's report stresses the importance of both early diagnosis and effective treatment, especially the parasitological-based confirmation and standardized artemisinin-based combination therapies, which WHO recommends. |
В докладе Генерального секретаря подчеркивается значение как ранней диагностики, так и эффективного лечения, особенно на основе рекомендуемых ВОЗ паразитологического подтверждения и стандартизированного применения комбинированной терапии на базе артемизинина. |
To date, however, only 14 African countries have adopted the WHO-recommended antimalarial treatment policy of artemisinin-based combination therapies and of these, only four countries are implementing them. |
Однако по состоянию на сегодняшний день только 14 стран Африки приняли рекомендуемую ВОЗ политику борьбы с малярией на основе комбинированной терапии на базе артемизинина и из них лишь четыре страны применяют ее. |
The advent of long-lasting insecticide-treated nets and artemisinin-based combination therapy, together with a revival of support for indoor residual spraying of insecticide, presents a new opportunity for large-scale malaria control. |
Применение долговечных инсектицидных сеток и комбинированной терапии на основе артемизинина, а также возобновление поддержки проведению остаточного распыления инсектицидов во внутренних помещениях создают новые возможности для ведения борьбы с малярией в широких масштабах. |
In 2011, UNICEF also supported countries by procuring more than 26 million bednets, 19 million courses of artemisinin-based combination treatments and 11.5 million rapid diagnostic tests for malaria. |
В 2011 году ЮНИСЕФ также оказывал помощь различным странам, закупив более 26 миллионов накроватных сеток, 19 миллионов препаратов комбинированной терапии на базе артемизинина и 11,5 миллиона комплекта быстрой диагностики малярии. |
The main thrust of the report was to recommend a new hybrid structure for the Service, in which a combination of internal management and permanent/temporary external outsourcing of the management of the Fund's investments would be used. |
Основная рекомендация, содержащаяся в докладе, касалась новой комбинированной структуры Службы, в которой использовалось бы сочетание внутреннего управления и постоянной/временной передачи на внешний подряд функции управления инвестициями Фонда. |
In April 2005, the Drugs for Neglected Diseases Initiative and Sanofi Aventis announced plans to develop and seek pre-qualification for two new fixed-dose artemisinin-based combination therapies combining artesunate with amodiaquine and artesunate with mefloquine. |
В апреле 2005 года участники инициативы разработки препаратов для борьбы с запущенными заболеваниями и компания «Санофи Авентис» объявили о планах разработки и предварительной апробации двух новых видов комбинированной терапии с фиксированной дозой, включающей артезунат+амодиакин и артезунат+мефлокин. |
In the pharmaceutical research arena, the Special Programme for Research and Training in Tropical Diseases has continued its work on artemisinin-based combination therapy and has also made substantial progress on rectal artesunate, which is intended for use as an emergency treatment for severe malaria. |
В сфере фармацевтических исследований Специальная программа исследований и подготовки специалистов по тропическим болезням продолжила заниматься разработкой основывающейся на артемизинине комбинированной терапии и также добилась значительного прогресса в деле разработки ректального артезуната, предназначающегося для лечения тяжелых случаев малярии при чрезвычайных обстоятельствах. |
The paper explores the core technical, political and capacity gaps which stand in the way of fully effective combination prevention and is a call to action to overcome these challenges and to sustain an HIV prevention movement that mobilizes to curb HIV transmission globally. |
В статье рассматриваются основные технические и политические упущения и недостаток потенциала, которые мешают осуществлению действительно эффективной комбинированной профилактики, и содержится призыв преодолеть эти проблемы и обеспечить устойчивое движение по профилактики ВИЧ, которое мобилизует ресурсы, чтобы остановить передачу ВИЧ во всем мире. |
In the end, he and Kaine set aside their differences and defeat Dorchenov by exploiting Dorchenov's machine's weakness and attacking with a volley of missiles and finished by a combination attack using their beam swords (which was recognised and implemented into Super Robot Wars). |
В конце концов он и Кейн откладывают свои разногласия и побеждают Дорченова, эксплуатируя слабость машины Дорченова и атакуя залпом ракет и заканчивая комбинированной атакой с использованием их лучевых мечей (которая была признана и реализована в Супер Войнах). |
In addition, NFSD donated the artemisinin-based combination therapy for the treatment of malaria to all Millennium Villages; (b) In the Republic of Mali, NFSD established a health insurance scheme in the country's largest rural community. |
Кроме того, ФНУР предоставил препараты для комбинированной терапии на основе артемизинина, предназначенные для лечения жителей всех деревень тысячелетия от малярии; Ь) в Республике Мали ФНУР создал систему медицинского страхования в крупнейшем сельском районе страны. |