Although the peacekeepers did not participate directly in combat, their presence and constant readiness had a calming effect on some of the more incendiary stakeholders. |
Хотя непосредственного участия в боевых действиях миротворцы не принимали, их присутствие и постоянная готовность оказывали «охлаждающее» воздействие на некоторые «особо горячие» головы. |
However, when the events took place, they were all at home with their respective families and they were not taking part in any combat operation. |
Однако во время описываемых событий все они находились дома с семьями и не принимали участия в боевых действиях. |
With the gradual drawing down of international forces from their combat role, there are already signs of a transition recession. |
По мере постепенного сокращения численности международных сил, участвующих в боевых действиях, уже проявляются признаки рецессии в переходном процессе. |
He participated in combat operations in the Republic of Afghanistan (as commander of the 350th Guards Airborne Regiment), Yugoslavia and Chechnya. |
Принимал участие в боевых действиях в Республике Афганистан (командир 350-го гвардейского парашютно-десантного полка), Югославии и Чечне. |
Soviet command did not include the Cuban forces in Angola and the Cubans initially did not engage in combat but took over support functions. |
Советское командование не использовало кубинские войска в Анголе, и кубинцы первоначально не участвовали в боевых действиях, а взяли на себя вспомогательные функции. |
The US never used the Hawk in combat, but it has been employed numerous times by other nations. |
Хотя США никогда не применяли «Хок» в боевых действиях, комплекс применялся другими странами. |
In 1917, he served on the Siegfried Line, before returning to Ukraine where he experienced active combat and was wounded. |
В 1917 году он служил на линии Зигфрида на западе Германии, затем вернулся на Украину, где участвовал в боевых действиях и был ранен. |
The name is a reference to Lucio Fulci's film Zombi 2, where a real shark and a zombie engage in combat. |
Название коллектива - это отссылка к фильму Лючио Фульчи «Зомби 2», где акулы и зомби участвовали в боевых действиях. |
By 29 October 1944, the Petsamo-Kirkenes operation was over, and with it the 14th Army's combat role. |
29.10.1944 года Петсамо-Киркенесская операция была закончена, а с ней и участие 14-й армии в боевых действиях. |
During the First Sino-Japanese War (1894-95), Arisugawa commanded the cruiser Matsushima and subsequently the cruiser Hashidate in combat. |
Во время Первой китайско-японской войны (1894-1895) Арисугава командовал крейсером Мацусима, а впоследствии - крейсером Хасидатэ, который принимал участие в боевых действиях. |
This submarine was tested many times in the Thames, but it couldn't attract enough enthusiasm from the Admiralty and was never used in combat. |
Лодка совершила множество плаваний по реке, однако не смогла вызвать энтузиазма в Адмиралтействе, и никогда не использовалась в боевых действиях. |
Serb-controlled units of the JNA participated in combat operations throughout 1991 and up to May 1992 in support of the Republic of Serbian Krajina. |
Контролируемые сербами подразделения ЮНА участвовали в боевых действиях в Хорватии весь 1991 год и до мая 1992 года. |
Outside the borders of the Soviet Union, the T-34-85 took part in combat operations on practically every continent, up to the very recent past. |
За пределами Советского Союза Т-34-85 участвовали в боевых действиях практически на всех континентах и вплоть до самого последнего времени. |
In this regard, the Dudayev authorities reportedly admitted that children between 15 and 18, including females, serve in their forces and participate in combat. |
В этой связи администрация Дудаева, как сообщается, признала, что дети в возрасте от 15 до 18 лет, включая лиц женского пола, служат в их вооруженных силах и участвуют в боевых действиях. |
He took part in armed combat against the Syrian forces. |
Он принимал участие в боевых действиях против сирийских вооруженных сил. |
Drawn mainly from pro-Government communities, these self-defence forces were systematically engaged in combat operations alongside army units. |
Эти силы самообороны, которые сформированы главным образом из населения проправительственных общин, систематически участвуют в боевых действиях вместе с армейскими подразделениями. |
Once the undeclared war began, women became a minority among the troops engaged in active military combat. |
После того как началась необъявленная война, женщины стали меньшинством среди военных, участвующих в активных боевых действиях. |
In fact, there's talk about using it in conventional combat operations by Christmas. |
Честно говоря, многие жаждят её использовать в боевых действиях уже с Рождества. |
In 2005, the Government of New Zealand would consider lifting its reservation on women in armed combat. |
В 2005 году правительство Новой Зеландии рассмотрит вопрос об отмене ее оговорки в отношении женщин, участвующих в боевых действиях. |
Note: That time limitation may be waived for personnel who actually participated in combat operations. |
Примечание: данное временное ограничение может быть снято для персонала, фактически принимающего участие в боевых действиях. |
The ranks of pro-government irregular forces, both paramilitary and militia groups, and their use in direct combat operations grew. |
Численность проправительственных нерегулярных сил, как военизированных групп, так и отрядов ополченцев, и масштабы их прямого участия в боевых действиях возрастали. |
He would serve in no more combat commands. |
Он больше не участвовал ни в каких боевых действиях. |
So long as child soldiers are present in armed forces, it will always be tempting to use them in actual combat. |
Ведь пока дети-солдаты находятся в рядах вооруженных сил, всегда будет существовать искушение использовать их в боевых действиях. |
You ordered her back because women are barred from combat? |
Вы приказали ей вернуться, потому что женщинам запрещено участвовать в боевых действиях? |
Armed opposition groups were reported to have recruited 29 boys to carry out conflict-related activities such as assembling and planting explosives and taking part in combat operations. |
Вооруженные оппозиционные группы, согласно сообщениям, завербовали 29 мальчиков для ведения деятельности, связанной с конфликтом, как то сборка и закладка взрывных устройств и участие в боевых действиях. |