| Cobb saw combat during the Peninsula Campaign and the Seven Days Battles. | Кобб участвовал в боевых действиях во время Кампании на Полуострове и в Семидневной битве. |
| Teletanks were also designed to be capable of using chemical weapons, although they were not used in combat. | Телетанки также были способны к использованию химического оружия, хотя оно не использовалось в боевых действиях. |
| During World War II he was in the Naval Reserve but did not see active combat. | Во время Второй Мировой войны он состоял в военно-морском резерве, но не принимал участия в активных боевых действиях. |
| It was also the first time that the professional soldiers of the Telemark Battalion had participated in actual combat. | Это был также первый раз, когда профессиональные солдаты батальона «Телемарк» участвовали в реальных боевых действиях. |
| Bulgaria agreed to allow passage of German troops for the attack on Greece, although Bulgarian troops would not participate in combat. | Болгария предоставила свою территорию для размещения немецких войск и авиации, однако болгарские вооружённые силы не принимали участия в боевых действиях. |
| These time limitations may be waived for members participating in actual combat operations. | Эти временные ограничения могут быть сняты юридически для служащих, непосредственно участвовавших в боевых действиях. |
| They can also be used to locate the launch sites of missiles used in combat operations. | Они могут также использоваться для обнаружения стартовых позиций ракет, используемых в боевых действиях. |
| Children are forced to participate in combat and the killing of people. | Детей силой заставляют принимать участие в боевых действиях и убивать людей. |
| The widespread availability of modern lightweight weapons enables children to become efficient soldiers in combat. | Широкое распространение и доступность современных легких вооружений позволяют детям эффективно участвовать в боевых действиях. |
| The sight of children carrying machine guns and other weaponry and engaging in combat is absolutely unacceptable and totally reprehensible. | Вид детей с автоматами и другим оружием в руках, участвующих в боевых действиях, абсолютно неприемлем и совершенно отвратителен. |
| Amnesty should be withheld from adults who abduct, recruit or use child soldiers in combat. | Следует отказать в амнистии тем, кто похищал, призывал или использовал детей-солдат в боевых действиях. |
| Increasingly, they are drawn into combat as participants in the various armed groups. | Все чаще их вовлекают в участие в боевых действиях в составе различных вооруженных группировок. |
| It welcomes the efforts to remove the reservation relating to women in combat. | Он приветствует усилия, направленные на снятие оговорки, касающейся участия женщин в боевых действиях. |
| Women's employment in combat and combat-related duties | Участие женщин в боевых действиях и выполнение связанных с боевыми действиями обязанностей |
| In 41 countries, 300,000 child soldiers take part in active combat, while insurgent and paramilitary groups have recruited another 500,000. | В 41 стране 300000 детей принимают участие в активных боевых действиях, а к участию в повстанческих и полувоенных группах привлечено еще 500000. |
| The deaths of children in combat continue to be reported. | Продолжают поступать сообщения о гибели детей в боевых действиях. |
| The meeting was part of the armed violence reduction project, which aims to disengage 500 youth from combat and conflict. | Данное совещание проходило в рамках проекта по уменьшению вооруженного насилия, который имеет своей целью положить конец участию 500 молодых людей в боевых действиях и в конфликтах. |
| However, participation of soldiers below age 18 in combat was strictly prohibited. | Однако участие солдат в возрасте моложе 18 лет в боевых действиях строго запрещено. |
| JS2 stated that there was no evidence that Lebanese children had taken part in combat as soldiers. | В СП 2 заявлено, что нет доказательств того, что ливанские дети принимали участие в боевых действиях в качестве солдат. |
| The Commission interviewed four minors detained by the thuwar as a result of their participation in combat. | Комиссия провела беседы с четырьмя несовершеннолетними, задержанными тувар в результате их участия в боевых действиях. |
| At crucial points during the conflict, Russian military forces became directly involved in combat and directly participated in military operations. | В решающие моменты конфликта российские вооруженные силы непосредственно участвовали в боевых действиях и военных операциях. |
| There are a small number of functioning armoured vehicles, artillery pieces and rocket artillery, which are rarely used in combat. | Имеется небольшое число бронетранспортеров, артиллерийских орудий и реактивной артиллерии, которые редко используются в боевых действиях. |
| The Somali Police Force is also actively involved in combat and battles with insurgent forces. | Полицейские силы Сомали тоже принимают активное участие в боевых действиях и операциях против повстанческих сил. |
| The force is frequently involved in active combat situations where "police technicals" are used. | Эти силы часто участвуют в боевых действиях, в которых используются полицейские «технички». |
| The Mission notes that there are no allegations that the police as an organized force took part in combat during the armed operations. | Миссия отмечает, что нет каких-либо утверждений о том, что полиция как организованная сила принимала участие в боевых действиях во время вооруженных операций. |