Английский - русский
Перевод слова Colville
Вариант перевода Колвилл

Примеры в контексте "Colville - Колвилл"

Примеры: Colville - Колвилл
Lord COLVILLE noted that the International Covenant on Civil and Political Rights had clearly become part of the legislation of Spain, but so had the European Convention on Human Rights. Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что Международный пакт о гражданских и политических правах, вне всякого сомнения, стал частью испанского законодательства, однако то же самое можно сказать и о Европейской конвенции о правах человека.
Lord COLVILLE proposed the addition of a new paragraph 4, reading: "Any member of the Committee who has participated in a decision declaring a communication admissible may request that his or her individual opinion should be appended to the Committee's decision". Лорд КОЛВИЛЛ предлагает добавить новый пункт 4, который гласит: "Любой из членов Комитета, участвовавший в принятии решения об объявлении сообщения приемлемым, может просить, чтобы индивидуальное мнение этого члена было приложено к решению Комитета".
At the 1474th meeting of the Committee (fifty-sixth session), Lord Colville, who had been elected at the Fifteenth Meeting of the States Parties to the Covenant, made a solemn declaration in accordance with article 38 of the Covenant before assuming his functions. На 1474-м заседании Комитета (пятьдесят шестая сессия) лорд Колвилл, который был избран на пятнадцатом совещании государств - участников Пакта, перед тем как приступить к исполнению своих обязанностей, сделал торжественное заявление, предусмотренное статьей 38 Пакта.
Lord COLVILLE (Chairman/Rapporteur of the Working Group) explained that the Working Group had been careful to highlight the most frequently occurring aspects of the Committee's concerns with regard to article 14, namely, how the procedure worked in practice and the right to defence. Лорд КОЛВИЛЛ (Председатель-докладчик Рабочей группы) говорит, что Рабочая группа стремилась выделить наиболее часто проявляющиеся аспекты проблем, которые вызывают беспокойство Комитета в связи со статьей 14, а именно соблюдение процедурных норм и уважение права на защиту.
Lord COLVILLE noted that if the Committee had not yet appointed a special rapporteur on article 4, the last sentence should be amended to read"... the Committee proposes to appoint...". Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что если Комитет еще не назначил специального докладчика по статье 4, то в последнее предложение следует внести поправку, чтобы оно читалось следующим образом: "... Комитет намерен назначить...".
Lord COLVILLE suggested that, since the first sentence of the new version of paragraph 21 ended with the words "to public service positions", the first sentence of paragraph 22 might be altered to refer to conditions for access "to public service positions". Лорд КОЛВИЛЛ предлагает с учетом того, что в первом предложении нового пункта 21 говорится о "государственных должностях", воспроизвести аналогичную формулировку в первом предложении пункта 22 и упомянуть об условиях доступа к "государственным должностям".
It still needed to decide the composition of the Working Group on article 40. Ten members had volunteered for the New York session, but there had been only three volunteers for the October session: Ms. Evatt, Mr. Bhagwati and Lord Colville. Остается вопрос о составе Рабочей группы по статье 40; если в отношении нью-йоркской сессии о своей готовности войти в ее состав заявили десять членов, то в отношении октябрьской сессии - только три члена: г-жа Эват, г-н Бхагвати и лорд Колвилл.
Lord COLVILLE said he fully endorsed Mr. Scheinin's proposal and suggested that the final sentence of question 8 should be revised to read "What steps are being taken to prevent abduction, slavery, and forced conscription and labour of women and children?" Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что он полностью одобряет предложение г-на Шейнина и предлагает пересмотреть формулировку заключительного предложения вопроса 8 и изложить его следующим образом: "Какие шаги предпринимаются для предупреждения похищений, рабства, а также принудительного набора в армию и труда женщин и детей?".
Lord Colville said that it appeared that, under the Nunavit Act, the inhabitants would have mineral and fishing rights in their territory and that the First Nation Final Agreement would include land and resource rights for the Yukon Indians. Лорд Колвилл говорит, что, как представляется, по Закону о Нунавите жители будут обладать правами на полезные ископаемые и рыбные ресурсы на своей территории и что Итоговое соглашение с коренными народами будет включать права индейцев Юкона на землю и ресурсы.
Lord COLVILLE said that in his view the attention of those responsible for compiling a State party's report should be drawn to the guidelines, but he was willing to admit that such a reminder might be placed elsewhere in the text, for example at the beginning. Лорд КОЛВИЛЛ считает необходимым обратить внимание служб, уполномоченных составлять доклад государства-участника, на руководящие принципы, признавая, однако, что это напоминание можно включить в другую часть текста, например в первую часть.
Lord COLVILLE (Country Rapporteur) said that there was a possibility of referring to the question of self-determination in connection with articles 21, 22 and 25, if the Committee so wished, and he intended to raise the question orally. Лорд КОЛВИЛЛ считает, что вопрос о самоопределении может быть упомянут, если Комитет этого желает, в связи со статьями 21, 22 и 25, и изъявляет готовность затронуть этот вопрос во время своего выступления.