Lord COLVILLE withdrew his proposed addition to rule 33. | Лорд КОЛВИЛЛ снимает с рассмотрения предлагаемое им добавление к правилу 33. |
Lord COLVILLE, referring to paragraph 2, proposed that only the last sentence should be retained. | Лорд КОЛВИЛЛ, говоря о пункте 2, предлагает сохранить лишь последнее предложение. |
Lord COLVILLE endorsed the comments of the members of the Committee who had emphasized Brazil's status in the international community and commended its report. | Лорд КОЛВИЛЛ присоединяется к мнению тех членов Комитета, которые обратили внимание на место Бразилии в международном сообществе и положительно отозвались о докладе. |
Lord COLVILLE, responding to a query by the CHAIRPERSON regarding the title of the paragraph ("Implementation of the Covenant"), said he had been unable to find a better title to cover the range of issues therein. | Лорд КОЛВИЛЛ, отвечая на вопрос ПРЕДСЕДАТЕЛЯ, касающийся названия этого пункта ("Осуществление Пакта"), говорит, что он не смог найти лучшего названия, чтобы охватить весь комплекс содержащихся в нем вопросов. |
Lord COLVILLE said he was sure the delegation now understood that the Committee was more interested in how rights under the Covenant were applied in practice than in norms or legislation intended to preserve them. | Лорд КОЛВИЛЛ выражает уверенность в том, что сейчас делегация Армении понимает, что Комитет в большей степени заинтересован получить информацию о том, как на практике соблюдаются закрепленные в Пакте права, чем о нормах или законодательстве, обеспечивающих их соблюдение. |
Colville was in Newgate from 2001 to 2004 - that's one year before the first murders. | Колвиль находился в Ньюгейте с 2001 до 2004 - этот за год до первых убийств. |
Yes, but if Colville killed those woman in 2005, this may suggest motive. | Да, но если Колвиль убил тех женщин в 2005 году, это может бить мотив. |
Colville copped a plea to the two homicides back in '05. | Колвиль сознался в двух убийствах 2005 года |
Which, considering Colville's been dead going on ten years, argues against him being the doer. | И все это, учитывая, что Колвиль мёртв последние 10 лет, говорит против того, что он исполнитель. |
It's also possible that he's saying the truth; that he had no idea who Colville was, and that you're just projecting your hesitation onto Dr. Fleming. | Так же возможно, что он говорит правду; он понятия не имел, кто такой Колвиль, а ты просто проецируешь свои сомнения на доктора Флеминга. |
On the question raised by Lord Colville, he said that in one instance the Government of Zanzibar had hired judges from Nigeria, but that was an exceptional case. | Что касается вопроса, поднятого лордом Колвиллом, он говорит, что однажды правительство Занзибара прибегло к услугам судей из Нигерии, но такая практика является исключением. |
Mr. GUDMUNDSSON (Iceland), replying to questions raised by Lord Colville, said that, generally speaking, the new criminal procedure had been successful and no major problems had been encountered. | Г-н ГУДМУНДССОН (Исландия), отвечая на вопросы, заданные лордом Колвиллом, говорит, что в целом новое уголовное судопроизводство является эффективным и не вызывает каких-либо серьезных проблем. |
She endorsed Lord Colville's comments on article 14 and agreed with Mr. Yalden that insufficient information had been provided on article 3. | Она поддерживает замечания, высказанные лордом Колвиллом по статье 14, и согласна с г-ном Ялденом относительно того, что по статье 3 была представлена недостаточная информация. |
The draft had been prepared by Lord Colville. | Проект был подготовлен лордом Колвиллом. |
Lord Colville, E. Klein, R. Wieruszewski and M. Yalden | Особое мнение, подписанное членами Комитета А. Амором, Н. Андо, лордом Колвиллом, Э. Кляйном, Р. Верушевским и М. Ялденом |
The CHAIRPERSON invited Lord Colville to introduce his proposed amendments. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает лорду Колвиллу внести на рассмотрение предлагаемые им поправки. |
Mr. ANDREEV (Belarus) said, in response to Lord Colville, that the accepted primacy of international law was not as yet fully implemented in practice. | Г-н АНДРЕЕВ (Беларусь) говорит, отвечая лорду Колвиллу, что признанный принцип верховенства международного права не всегда в полной мере осуществляется на практике. |
In reply to Lord Colville, she confirmed that cases where a person acquitted in a court of first instance had been found guilty by the Supreme Court on appeal by the public prosecutor were extremely rare. | Отвечая лорду Колвиллу, она подтверждает, что случаи, когда обвиняемый, который был оправдан судом низшей инстанции, признается виновным Верховным судом по протесту государственного обвинителя, чрезвычайно редки. |
She asked Lord Colville to finalize the list with the help of the secretariat, along the lines indicated by the Committee. | Она поручает лорду Колвиллу пересмотреть с помощью секретариата перечень вопросов с учетом замечаний членов Комитета. |
Mr. ANDO said that he shared Lord Colville's opinion regarding possible pressure. | Г-н АНДО разделяет точку зрения лорда Колвилла относительно возможного давления. |
Mrs. CHANET (Rapporteur) said that she had taken note of Lord Colville's suggestion and would verify the occasion on which the communication had been taken up. | Г-жа ШАНЕ (Докладчик) говорит, что она приняла к сведению предложение Лорда Колвилла и проверит на каком основании было включено это сообщение. |
Mr. LALLAH proposed the following wording, in the light of Lord Colville's explanation: There may have occurred a fundamental change in the political or legal order affecting the enjoyment of Covenant rights. | Г-н ЛАЛЛАХ предлагает следующую формулировку в свете пояснений лорда Колвилла: Могли произойти кардинальные изменения в политическом или законном порядке, которые могли повлиять на использование прав по Пакту. |
Mr. YALDEN supported Lord Colville's suggestion, but observed that reports were often prepared a long time before their consideration by the Committee and the statistics they contained were accordingly obsolete. | Г-н ЯЛДЕН поддерживает предложение лорда Колвилла, но отмечает, что до представления на рассмотрение Комитета подготовка докладов занимает длительное время, и содержащаяся в них статистика является, соответственно, устаревшей. |
The group, composed of Mrs. Evatt, Mr. Bhagwati, Lord Colville, Mr. Klein, Mr. Pocar, Mr. Prado Vallejo and himself, had held 10 meetings. | Группа в составе г-жи Эват, г-на Бхагвати, лорда Колвилла, г-на Кляйна, г-на Покара, г-на Прадо Вальехо и его самого провела десять заседаний. |
Okay, I... I am... not discussing Colville. | Но, дело в том, что я не обсуждаю Колвиля. |
All these guys have Aaron Colville's teeth? | И все эти люди теперь ходят с зубами, как у Колвиля? |
What were you thinking when the paramedics brought Aaron Colville into the operating room? | О чем ты думала когда скорая привезла Аарона Колвиля в операционную? |
The question becomes: Who stands to benefit most from Aaron Colville's exoneration? | Вопрос: кто выиграет больше всех от оправдания Аарона Колвиля? |
I'm sure time spent with Aaron Colville's mother is just the thing to cheer you up. | Я уверен, что время, проведенное с матерью Аарона Колвиля способно поднять настроение. |
Someone texted him the address of Autumn Colville's apartment. | Кто-то прислал ему СМС с адресом Отом Колвил. |
Jock Colville, the Assistant Private Secretary to Winston Churchill, recorded in his diary on 31 July 1941, that the newspaper proprietor Lord Camrose had discovered Ultra and that security leaks "increase in number and seriousness". | Джок Колвил, помощник частного секретаря Уинстона Черчилля, записал в своем дневнике 31 июля 1941 года, что владелец газеты лорд Камроз обнаружил документы с грифом «Ultra secret» и что утечки информации «увеличиваются по количеству и серьезности». |
I'm telling you, that's the same man, the one that I saw in my dream, the one that I saw in Autumn Colville's apartment. | Говорю тебе, это тот же человек, тот, кого я видела во сне, тот, кого я видела в квартире Отом Колвил. |
Her name's Autumn Colville. | Ее имя - Отом Колвил. |
Maybe Remy Colville told her. | Возможно Рэми Колвил рассказал ей. |