| Lord COLVILLE said that the letter was a perfect reflection of the Committee's point of view. | Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что в этом письме четко отражена точка зрения Комитета. |
| Lord COLVILLE said that the legislation and NGO material had been taken into account when the list of issues had been drafted. | Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что законодательство Тринидада и Тобаго и материалы НПО были учтены при составлении перечня вопросов. |
| Lord COLVILLE said that the Government of Peru should be informed that the Committee reserved the right to amend the draft list of issues before the fifty-seventh session. | Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что правительство Перу следует информировать о том, что Комитет оставляет за собой право вносить изменения в проект перечня вопросов до пятьдесят седьмой сессии. |
| Lord COLVILLE proposed that the words "through the Economic and Social Council" should be deleted, on the grounds that, by Council decision 1985/105 of 8 February 1985, the Secretariat was authorized to transmit the report directly to the General Assembly. | Лорд КОЛВИЛЛ предлагает исключить слова "через Экономический и Социальный Совет" на том основании, что в соответствии с решением 1985/105 Совета от 8 февраля 1985 года секретариат уполномочен направлять доклады непосредственно Генеральной Ассамблее. |
| New writer's assistant Erin Levy, executive story editor Cathryn Humphris, script co-ordinator Brett Johnson and freelance writer Andrew Colville completed the third season writing staff. | Новая помощница сценариста Эрин Леви, исполнительный редактор Кэтрин Хамфрис, координатор сценариев Бретт Джонсон и внештатный сценарист Эндрю Колвилл завершают команду создателей третьего сезона. |
| Colville was in Newgate from 2001 to 2004 - that's one year before the first murders. | Колвиль находился в Ньюгейте с 2001 до 2004 - этот за год до первых убийств. |
| Aaron Colville has been dead for years, but someone with his teeth killed two women a month ago. | Аарон Колвиль мёртв уже много лет, но кто-то с его зубами убил двух женщин месяц назад. |
| Yes, but if Colville killed those woman in 2005, this may suggest motive. | Да, но если Колвиль убил тех женщин в 2005 году, это может бить мотив. |
| Which, considering Colville's been dead going on ten years, argues against him being the doer. | И все это, учитывая, что Колвиль мёртв последние 10 лет, говорит против того, что он исполнитель. |
| I knew who Colville was. | Я знал кем был Колвиль. |
| With regard to overcrowding in the prisons, she agreed with Lord Colville that there were many alternatives to imprisonment. | Что касается переполненных тюрем, она согласна с лордом Колвиллом в том, что тюремное заключение может быть заменено рядом альтернативных мер. |
| The text proposed by Lord Colville was adopted. | Текст, предложенный лордом Колвиллом, принимается. |
| The CHAIRPERSON agreed with Lord Colville that, although they were no substitute for qualitative data, indicators could be very useful. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с лордом Колвиллом в том, что показатели, хотя они и не способны заменить качественных данных, могли бы быть очень полезными. |
| The draft had been prepared by Lord Colville. | Проект был подготовлен лордом Колвиллом. |
| In 1955, on holiday in Sicily soon after his resignation as prime minister, Winston Churchill discussed with Sir John Colville and Lord Cherwell the possibility of founding a new institution. | Во время отдыха на Сицилии в 1955 году, Черчилль, вскоре после отставки в качестве премьер-министра, обсуждал с сэром Джоком Колвиллом (англ. Jock Colville) и лордом Черуэллом (англ. Frederick Lindemann, 1st Viscount Cherwell) возможность создания нового института. |
| The CHAIRPERSON invited Lord Colville to introduce his proposed amendments. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает лорду Колвиллу внести на рассмотрение предлагаемые им поправки. |
| Mr. ANDREEV (Belarus) said, in response to Lord Colville, that the accepted primacy of international law was not as yet fully implemented in practice. | Г-н АНДРЕЕВ (Беларусь) говорит, отвечая лорду Колвиллу, что признанный принцип верховенства международного права не всегда в полной мере осуществляется на практике. |
| In reply to Lord Colville, she confirmed that cases where a person acquitted in a court of first instance had been found guilty by the Supreme Court on appeal by the public prosecutor were extremely rare. | Отвечая лорду Колвиллу, она подтверждает, что случаи, когда обвиняемый, который был оправдан судом низшей инстанции, признается виновным Верховным судом по протесту государственного обвинителя, чрезвычайно редки. |
| She asked Lord Colville to finalize the list with the help of the secretariat, along the lines indicated by the Committee. | Она поручает лорду Колвиллу пересмотреть с помощью секретариата перечень вопросов с учетом замечаний членов Комитета. |
| He endorsed Lord Colville's question whether there was any independent machinery for investigating complaints of ill-treatment by the police. | Он присоединяется к вопросу лорда Колвилла о том, существует ли какой-либо механизм для независимого расследования жалоб на жестокое обращение со стороны полиции. |
| Mr. LALLAH proposed the following wording, in the light of Lord Colville's explanation: There may have occurred a fundamental change in the political or legal order affecting the enjoyment of Covenant rights. | Г-н ЛАЛЛАХ предлагает следующую формулировку в свете пояснений лорда Колвилла: Могли произойти кардинальные изменения в политическом или законном порядке, которые могли повлиять на использование прав по Пакту. |
| With regard to domestic violence, he assured Lord Colville that the new provisions of the Family Law Act of the United Kingdom would be carefully studied for possible adaptation to Jamaican circumstances. | Говоря о бытовом насилии, оратор заверяет лорда Колвилла в том, что новые положения закона о семейном праве Соединенного Королевства будут внимательно изучены с целью их возможного заимствования с учетом особенностей Ямайки. |
| In response to Lord COLVILLE, the CHAIRPERSON confirmed that the documents from the Penitentiary Administration Department of the Ministry of Justice providing details on the prison population at 27 January 1998, as announced by the Italian delegation, were being distributed to Committee members. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в ответ на вопрос лорда КОЛВИЛЛА подтверждает, что упомянутые делегацией Италии документы Управления пенитенциарной администрации министерства юстиции, содержащие подробные данные о содержащихся под стражей лицах по состоянию на 27 января 1998 года, находятся в стадии распространения среди членов Комитета. |
| Colville has perfect technique. | У Колвилла совершенная техника. |
| Okay, I... I am... not discussing Colville. | Но, дело в том, что я не обсуждаю Колвиля. |
| Watson, you didn't stab Aaron Colville on Rikers Island. | Ватсон, не ты же пырнула Аарона Колвиля в тюрьме "Райкер Айланд". |
| The question becomes: Who stands to benefit most from Aaron Colville's exoneration? | Вопрос: кто выиграет больше всех от оправдания Аарона Колвиля? |
| And they modeled the dentures after an inmate named Aaron Colville? | И он создавал эти протезы, по снимкам Аарон Колвиля? |
| Colville was the model. | И зубы Колвиля могли стать образцом. |
| There's a reporter, Remy Colville, who has some information he plans to make public. | Это репортёр Рэми Колвил у которого есть кое какая информация которую он собирается опубликовать. |
| Allison Dubois, I'd like to introduce to you to the lead detective on the Autumn Colville case, Detective Brad Auerbach. | Элисон Дюбуа, позвольте представить вам ведущего детектива по делу Отом Колвил, детектива Бреда Арбаха. |
| Jock Colville, the Assistant Private Secretary to Winston Churchill, recorded in his diary on 31 July 1941, that the newspaper proprietor Lord Camrose had discovered Ultra and that security leaks "increase in number and seriousness". | Джок Колвил, помощник частного секретаря Уинстона Черчилля, записал в своем дневнике 31 июля 1941 года, что владелец газеты лорд Камроз обнаружил документы с грифом «Ultra secret» и что утечки информации «увеличиваются по количеству и серьезности». |
| Her name's Autumn Colville. | Ее имя - Отом Колвил. |
| Maybe Remy Colville told her. | Возможно Рэми Колвил рассказал ей. |