Lord COLVILLE said that those words could be deleted. | Лорд КОЛВИЛЛ заявляет, что эти слова можно исключить. |
Lord COLVILLE said that that paragraph was purely practical in nature and concerned the secretariat of the Office of the High Commissioner for Human Rights, which dealt with the reproduction, translation and distribution of documents. | Лорд КОЛВИЛЛ заявляет, что этот пункт полностью целесообразен по своему характеру и касается секретариата Управления Верховного комиссара по правам человека, который занимается копированием, переводом и распространением документов. |
Lord COLVILLE said that, six months previously, he had tried very hard to obtain some information about the countries whose reports the Committee was to consider, but had found nothing in London more recent than six months old. | Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что шесть месяцев назад он предпринял весьма активные шаги для получения некоторой информации по тем странам, доклады которых должен был рассматривать Комитет, однако самая последняя информация, имевшаяся в Лондоне, была шестимесячной давности. |
After a brief discussion on whether the reference to 1998 was correct, in which Mr. ANDO, Mr. KLEIN and Mr. WIERUSZEWSKI took part, Mr. YALDEN said he felt sure that Lord Colville would have no objection to asking the question orally. | После краткого обсуждения целесообразности ссылки на 1998 год с участием г-на АНДО, г-на КЛЯЙНА и г-на ВЕРУШЕВСКОГО г-н ЯЛДЕН выражает уверенность в том, что лорд Колвилл не стал бы возражать против постановки этого вопроса в устной форме. |
After a discussion in which Ms. MEDINA QUIROGA, Mr. KLEIN, Lord COLVILLE Mr. ANDO, Mr. POCAR, Mr. PRADO VALLEJO and Mrs. CHANET (Rapporteur) took part, it was decided to follow Mr. Pocar's suggestion. | После обмена мнениями, в котором участвовали г-жа МЕДИНА КИРОГА, г-н КЛЯЙН, лорд КОЛВИЛЛ, г-н АНДО, г-н ПОКАР, г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО и г-жа ШАНЕ (Докладчик), принимается решение принять предложение г-на Покара. |
Colville was in Newgate from 2001 to 2004 - that's one year before the first murders. | Колвиль находился в Ньюгейте с 2001 до 2004 - этот за год до первых убийств. |
Aaron Colville has been dead for years, but someone with his teeth killed two women a month ago. | Аарон Колвиль мёртв уже много лет, но кто-то с его зубами убил двух женщин месяц назад. |
Yes, but if Colville killed those woman in 2005, this may suggest motive. | Да, но если Колвиль убил тех женщин в 2005 году, это может бить мотив. |
Which, considering Colville's been dead going on ten years, argues against him being the doer. | И все это, учитывая, что Колвиль мёртв последние 10 лет, говорит против того, что он исполнитель. |
So, Aaron Colville was innocent? | То есть, Аарон Колвиль невиновен? |
On the question raised by Lord Colville, he said that in one instance the Government of Zanzibar had hired judges from Nigeria, but that was an exceptional case. | Что касается вопроса, поднятого лордом Колвиллом, он говорит, что однажды правительство Занзибара прибегло к услугам судей из Нигерии, но такая практика является исключением. |
She endorsed Lord Colville's comments on article 14 and agreed with Mr. Yalden that insufficient information had been provided on article 3. | Она поддерживает замечания, высказанные лордом Колвиллом по статье 14, и согласна с г-ном Ялденом относительно того, что по статье 3 была представлена недостаточная информация. |
The draft had been prepared by Lord Colville. | Проект был подготовлен лордом Колвиллом. |
Lord Colville, E. Klein, R. Wieruszewski and M. Yalden | Особое мнение, подписанное членами Комитета А. Амором, Н. Андо, лордом Колвиллом, Э. Кляйном, Р. Верушевским и М. Ялденом |
He wished to take up the question raised by Lord Colville of the procedure used to follow up alleged ill-treatment by members of the police. | Ему хотелось бы вернуться к затронутому лордом Колвиллом вопросу о процедуре принятия мер в связи с утверждениями о жестоком обращении со стороны сотрудников полиции. |
The CHAIRPERSON invited Lord Colville to introduce his proposed amendments. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает лорду Колвиллу внести на рассмотрение предлагаемые им поправки. |
Mr. ANDREEV (Belarus) said, in response to Lord Colville, that the accepted primacy of international law was not as yet fully implemented in practice. | Г-н АНДРЕЕВ (Беларусь) говорит, отвечая лорду Колвиллу, что признанный принцип верховенства международного права не всегда в полной мере осуществляется на практике. |
In reply to Lord Colville, she confirmed that cases where a person acquitted in a court of first instance had been found guilty by the Supreme Court on appeal by the public prosecutor were extremely rare. | Отвечая лорду Колвиллу, она подтверждает, что случаи, когда обвиняемый, который был оправдан судом низшей инстанции, признается виновным Верховным судом по протесту государственного обвинителя, чрезвычайно редки. |
She asked Lord Colville to finalize the list with the help of the secretariat, along the lines indicated by the Committee. | Она поручает лорду Колвиллу пересмотреть с помощью секретариата перечень вопросов с учетом замечаний членов Комитета. |
The proposals made by Lord Colville and the Chairman were adopted. | Предложения лорда Колвилла и Председателя принимаются. |
The CHAIRPERSON said that section 3 would be amended as suggested by Lord Colville. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что раздел 3 будет изменен в соответствии с предложением лорда Колвилла. |
My lords, my ladies it is with honor I introduce my liege Sir Thomas Colville. | Милорды и миледи я имею честь представить своего сеньора сзра Томаса Колвилла. |
The group, composed of Mrs. Evatt, Mr. Bhagwati, Lord Colville, Mr. Klein, Mr. Pocar, Mr. Prado Vallejo and himself, had held 10 meetings. | Группа в составе г-жи Эват, г-на Бхагвати, лорда Колвилла, г-на Кляйна, г-на Покара, г-на Прадо Вальехо и его самого провела десять заседаний. |
Referring to a comment by Lord Colville, he said there had been no change in the government position on the matter and therefore the delegation did not propose to give any additional answer at the present stage. | Касаясь одного из замечаний лорда Колвилла, г-н Каитани говорит, что по этому вопросу позиция правительства не претерпела никаких изменений и поэтому делегация Японии не намерена на нынешней стадии дополнить свой ответ. |
Okay, I... I am... not discussing Colville. | Но, дело в том, что я не обсуждаю Колвиля. |
What were you thinking when the paramedics brought Aaron Colville into the operating room? | О чем ты думала когда скорая привезла Аарона Колвиля в операционную? |
The question becomes: Who stands to benefit most from Aaron Colville's exoneration? | Вопрос: кто выиграет больше всех от оправдания Аарона Колвиля? |
I'm sure time spent with Aaron Colville's mother is just the thing to cheer you up. | Я уверен, что время, проведенное с матерью Аарона Колвиля способно поднять настроение. |
Colville was the model. | И зубы Колвиля могли стать образцом. |
There's a reporter, Remy Colville, who has some information he plans to make public. | Это репортёр Рэми Колвил у которого есть кое какая информация которую он собирается опубликовать. |
Jock Colville, the Assistant Private Secretary to Winston Churchill, recorded in his diary on 31 July 1941, that the newspaper proprietor Lord Camrose had discovered Ultra and that security leaks "increase in number and seriousness". | Джок Колвил, помощник частного секретаря Уинстона Черчилля, записал в своем дневнике 31 июля 1941 года, что владелец газеты лорд Камроз обнаружил документы с грифом «Ultra secret» и что утечки информации «увеличиваются по количеству и серьезности». |
Name's Autumn Colville. | Ее зовут Отом Колвил. |
Her name's Autumn Colville. | Ее имя - Отом Колвил. |
Maybe Remy Colville told her. | Возможно Рэми Колвил рассказал ей. |