The Committee notes that this policy differs from previous government policies which gave preference to major ornamental public works, including the Columbus lighthouse, which unnecessarily caused the displacement of large numbers of people, and to the authoritarian planning of housing projects. |
Комитет отмечает, что эта политика отличается от политики прежних правительств, при которой предпочтение отдавалось приводящему к неоправданному выселению большого числа людей строительству монументальных объектов, включая строительство маяка, возведенного в честь Колумба, и которая характеризовалась авторитаризмом при разработке проектов в области жилищного строительства. |
Ceremony involving the Bolivian community in Argentina, held on 4 December in the Columbus Room of Government House, designed to highlight the historical ties between our countries and the need to encourage greater cultural integration; |
4 декабря в салоне Колумба дома правительства состоялось совместное с общиной боливийцев в Аргентине мероприятие, в рамках которого ставилась задача подчеркнуть исторические узы, связывающие народы этих стран, и необходимость поощрения более полной культурной интеграции. |
A holiday for Columbus? |
Празднования в честь Колумба? |
At the Knights of Columbus? |
В "Рыцарях Колумба"? |
So, 500 years after Columbus, these ancient rhythms of landscape are played out in ritual. |
Итак, через 500 лет после Колумба эти древние ритмы ландшафта живут в ритуалах. |
New versions of the Columbus origin are being fervently discussed in the Dominican republic. |
С не меньшим жаром в Доминиканской республике обсуждают новые версии происхождения Колумба. |
I was wondering if you got a chance to look at that biography of Columbus I gave you. |
Вы ознакомились с биографией Колумба которую я вам давала. |
It was placed in the space where a statue of Columbus had stood for decades, creating discontent in most of the population of Buenos Aires. |
Она была размещена на месте стоявшей там десятилетиями статуи Колумба, что вызвало раздражение у большинства жителей столицы Аргентины. |
Its purpose was to re-enact, using a modern vessel, the transatlantic voyages of Columbus and other western explorers. |
Эта программа предусматривала совершение плавания через Атлантический океан по следам путешествий Колумба и других европейских исследователей. |
The Friday before Columbus day we're going to take a half-day so that everyone can get a jump on the long weekend. |
В пятницу, перед Днем Колумба... Мы хотим работать до обеда... чтобы все смогли подготовиться к празднику. |
On Columbus' first expedition, Niña carried 26 men, captained by Vicente Yáñez Pinzón. |
В первую экспедицию Колумба «Нинья» перевозила 24 человека и шла под управлением Висенте Яньеса Пинсона. |
The other ships of the Columbus expedition were the caravel-type Pinta and the carrack-type Santa María. |
Другими кораблями Колумба в экспедиции были каравелла «Пинта» и каракка «Санта-Мария». |
It covers the global effects of the Columbian Exchange, following Columbus' first landing in the Americas, that led to our current globalized world civilization. |
Книга посвящена всемирным последствиям Колумбова обмена, последовавшего за высадкой Колумба в Америке и послужившего одним из источников нынешней глобальной цивилизации. |
The Spanish explorers and settlers who came after Columbus found that the Arawak proved easier to conquer than the Carib, who fought hard to maintain their independence. |
Испанские путешественники и поселенцы, пришедшие после Колумба, с большей лёгкостью покоряли араваков нежели карибов, которые ожесточённо сражались за свободу. |
It is unclear how many Native Americans were killed by foreign diseases after the arrival of Columbus in the Americas, but the numbers have been estimated to be close to 70% of the indigenous population. |
По некоторым оценкам, иноземными болезнями после прибытия Колумба в Америку, было убито около 70 % от всего коренного населения. |
In 1842, through friendly influences, he was commissioned by Congress to paint The Landing of Columbus for the Rotunda of the United States Capitol. |
В 1842, благодаря связям, он получил заказ Конгресса написать картину о высадке Колумба на землю Америки. |
Your royal father used to be very amused by my impersonation of Columbus. |
Вашему отцу всегда нравилось, когда я изображал Колумба. |
the third star, Columbus Circle. |
Третья звезда на площади Колумба. |
Elisabeta represented Romania at the 1892 Columbus celebrations of Livorno, Barcelona and Lisbon. |
В 1892 году «Элизабета» представляла Румынию на торжествах, посвящённых 400-летию плавания Христофора Колумба (проходили в Ливорно, Барселоне и Лиссабоне). |
I guess I'll start looking into his friends at knights of Columbus and his bowling league. |
(бабино) Поищу его друзей по боулингу и из "Рыцарей КолУмба". |
All guests of Santo Domingo necessarily make a pilgrimage to the monumental Columbus Lighthouse (Faro de Colon), powerful concrete structure that embraces the marble sepulchre of the famous navigator. |
Все гости Санто-Доминго неизбежно совершают паломничество к монументальному "Маяку Колумба", мощному бетонному сооружению, в объятиях которого находится мраморная гробница прославленного мореплавателя. |
To prevent Columbus from seeking out competing monarchs and nations, Ferdinand II and Isabella provided Columbus with a retainer of 12,000 maravedis (about $840), and in 1489, they provided him with documentation to obtain food and lodging in any Spanish municipality. |
Чтобы удержать Колумба в Испании и чтобы тот не обратился со своей идеей к другому монарху, Фердинанд и Изабелла предложили ему «выкуп» в размере 12 тысяч мараведи, и в 1489 году Колумбу был предоставлен документ, обеспечивавший ему пропитание и проживание во всех городах Испании. |
Gerard Depardieu is Columbus in the film "1492: Conquest of Paradise", one of the most impressive screen versions of the Columbus' adventure. |
Жерар Депардье исполняет роль Колумба в фильме "1492: Завоевание рая", одной из самых блестящих экранизаций Колумбианы. |
The new royal prosecutor attempted to demonstrate that the discovery of the West Indies had principally been achieved thanks to Martín Alonso Pinzón, not Columbus. |
Новый королевский прокурор попытался представить дело так, что открытие Вест-Индии состоялось в основном благодаря соратнику Колумба, еврейскому судовладельцу Мартину Алонсо Пинсону. |
Shortly after Columbus's return from what would later be called the "West Indies", a division of influence became necessary to avoid conflict between the Spanish and Portuguese. |
Вскоре после прибытия Колумба из «Вест-Индии» возникла необходимость в разделении сфер влияния между Испанией и Португалией с целью избежания конфликтов. |