| Suddenly, it's Columbus, Philly, Portland. | Вдруг Колумб, Филадельфия, Портленд. |
| In 1492 Columbus sailed the ocean blue and he landed in the Caribbean. | В 1492 году Колумб пересек океан и высадился на Карибских островах. |
| Today we know that, many years before Columbus made that voyage, European explorers had reached Saint Lawrence Bay. | Сегодня же нам известно, что за много лет до того, как Колумб совершил это свое путешествие, европейские исследователи уже достигали залива Святого Лаврентия. |
| "Good morning, Columbus." | "Вставай, Колумб". |
| There Columbus made a stop before his first sail to the undiscovered America. | Именно здесь останавливался Христофор Колумб перед тем первым плаванием в пока еще не открытую Америку. |
| I'm already working on this Columbus day thing for you guys. | Я и так обрабатываю его на День Колумба, специально для вас. |
| What are the odds you're all named after Columbus's ships. | А вас случайно не в честь кораблей Колумба называли? |
| "MAD Growth on Columbus Circle." | "Бешеный рост на площади Колумба". |
| A holiday for Columbus? | Празднования в честь Колумба? |
| the third star, Columbus Circle. | Третья звезда на площади Колумба. |
| Rick Santorum speaking at a Tea Party event in Columbus. | Рик Санторум выступает на мероприятии Чайной Партии в Колумбусе. |
| They don't have this in Columbus. | У них нет этого в Колумбусе. |
| In 2015, NXT promoted its first live events outside of Florida with an event that was held in March in Columbus, Ohio. | В 2015 году NXT провела свое первые шоу за пределами Флориды - в Колумбусе, Огайо. |
| From 1937 to 1938 he taught English and drama at Cherokee County Community High School in Columbus, Kansas. | С 1937 по 1938 год преподавал английский язык и драму в старшей школе в Колумбусе (штат Канзас). |
| The first Rosicrucian study center had been already previously formed in Columbus, Ohio, on November 14, 1908, where Heindel lectured and taught for a number of months. | Первый учебный центр розенкрейцеров уже был сформирован в Колумбусе, штат Огайо, 14 ноября 1908 года, где Гендель читал лекции и преподавал в течение нескольких месяцев. |
| In 1908, they returned to Columbus. | В 1908 году, они вернулись в Коламбус. |
| Look, whatever you have waiting' for you in Columbus, | Не знаю, зачем ты едешь в Коламбус. |
| Columbus, GA, United States | Коламбус, Джорджия, Соединенные Штаты |
| Columbus by Derek Haas. | "Коламбус" Дерека Хааса. |
| It was already operating services to Bangkok and Tokyo, and was to have a dedicated cargo fleet of nine Boeing 747-400BCF aircraft by 2009 operating to New York, Los Angeles, Chicago, San Francisco and Columbus. | Она уже осуществляла рейсы в Бангкок и Токио, флот в 2009 году должен был увеличиться до 9747-400BCF, новые рейсы должны были открыться в Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Чикаго, Сан-Франциско и Коламбус. |
| Also, there's a salon on 86th and Columbus that's open on Sundays. | Есть ещё салон на 86-й и Колумбус, он открыт по воскресеньям. |
| Efficiency (Columbus, Ohio, | (Колумбус, Огайо, 17-21 октября |
| Cruikshank, a teenager from Columbus, Nebraska, created the Fred video series for his channel on the video-sharing Web site YouTube, to center on the Fred character. | Крукшенк, молодой парень из города Колумбус (штат Небраска), создал этого персонажа для своего онлайн-канала на популярном видеохостинге YouTube. |
| In addition, Guatemala opted to participate in the World Customs Organization Columbus Programme, which was used to conduct a diagnostic needs assessment of customs services. | Помимо того, Гватемала решила присоединиться к Программе «Колумбус» Всемирной таможенной организации, посредством которой осуществляется диагностика (оценка) потребностей таможенной службы. |
| was created in 1999 by David A. Homewood and is currently based in Columbus, Ohio. | была создана в 1999 году Дэвид А. Homewood и в настоящее время базируется в городе Колумбус, штат Огайо. |
| The first way to locate Guanahani is to follow the distances and directions Columbus gave in his log. | Первый способ определить местонахождение острова Гуанахани - это проследить расстояния и направления, которые приведены Колумбом в судовом журнале. |
| But, by 1517, the news of Columbus's discovery of a new world still had very little impact on most ordinary people in Europe. | Но, в 1517 году, новость об открытии Колумбом нового мира, все еще мало интересовала простых людей. |
| The statement about what the President said on 18 April is somehow equated with Columbus's discovering the New World. | Комментарии в отношении заявления, с которым выступил наш президент 18 апреля, отчасти равносильны открытию Колумбом Нового света. |
| I had a chance to sail with columbus, | Мне довелось плавать с Колумбом, |
| The term has become popular among historians and journalists, such as Charles C. Mann, whose 2011 book 1493: Uncovering the New World Columbus Created expands and updates Crosby's original work. | Термин получил широкое распространение среди историков и журналистов, таких как Чарльз Манн, книга которого «1493: открытие Нового Света, созданного Колумбом» (2011) развивает идеи Кросби. |
| All the way from Columbus to Hawaii. | Всю дорогу из Колумбуса до Гаваев. |
| At the inaugural ceremony, addresses were delivered by Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations; Mr. Greg Lashutka, Mayor of Columbus; Mr. George Voinovich, Governor of Ohio; Mr. Ron Brown, President of the Symposium. | На церемонии открытия выступили г-н Бутрос Бутрос-Гали, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций; г-н Грег Лашутка, мэр Колумбуса; г-н Джордж Войнович, губернатор Огайо; г-н Рон Браун, Председатель симпозиума. |
| Within several days, militias from Fayette County and Columbus arrived. | Вскоре прибыло подкрепление из Файета и Колумбуса. |
| The enthusiasm of the people and the authorities of the city of Columbus was especially engaging and a most positive augury for the success of this most important event. | Особенно радует энтузиазм населения и властей Колумбуса, позволяя питать самые радужные надежды на успешное проведение этого весьма важного симпозиума. |
| So, you know, maybe Ohio's thinking about investing in more preschool education for children in Columbus, Ohio, but they're worried that these little Buckeyes will, for some strange reason, decide to move to Ann Arbor, Michigan, and become Wolverines. | То есть, возможно, Огайо и подумывает об инвестировании в дошкольное образование детей из Колумбуса, но они беспокоятся о том, что маленькие Конские Каштаны по какой-то неведомой причине решат переехать в Энн-Арбор штата Мичиган и стать Росомахами. |
| William lived in Atlanta for 20 years, but he grew up in columbus. | Уильям прожил в Атланте 20 лет, но он вырос в Коламбусе. |
| Maybe for Columbus weekend, we could sneak up there. | Может, как будем в Коламбусе, проберёмся туда. |
| Well they're playing it in Columbus, ohio. | Извини. Нет? Ну, в неё играют в Коламбусе. |
| In 1936, the company moved to the famous 246 Building at 246 N. High Street in Columbus. | В 1936 году компания переехала в знаменитое здание 246 на 246 N. High Street в Коламбусе. |
| Well they're playing it in Columbus, ohio. | В Коламбусе теперь все в нее играют. |
| Meet Jessica Andrews from Columbus, Ohio, and across the street. | Это Джессика Андрюс из Коламбуса, штат Огайо, из магазина напротив. |
| And as soon as the Columbus Theatre box office opens, there will be a mad rush for tickets. | И как только касса театра Коламбуса откроется, здесь ожидается толпотворение. |
| Hal Hinson, also of The Washington Post, praised Chris Columbus's direction and Culkin's acting. | Критик Хэл Хинсон, также из газеты The Washington Post, высоко оценил режиссуру Криса Коламбуса и актёрскую игру Калкина. |
| You could've let me to Columbus at least once. | Вы могли бы хоть раз пропустить меня до Коламбуса без проверки. |
| So Columbus is the scared one? | Значит Коламбуса проще всего напугать? |
| The brooch that Queen Isabella gave Columbus... that could make you brave from across an ocean. | Брошь, что королева Изабелла дала Колумбу... давала храбрость, собранную со всего океана. |
| Yet even without the canals, the exploration of Mars evokes the kind of rapture that Columbus or Marco Polo must have felt. | Но даже без каналов исследования Марса пробуждают некий восторг, который, наверное, был знаком Марко Поло и Колумбу. |
| And yet, as the weeks passed, there were endless false sightings of land and the sailors became more and more despondent, and Columbus had to beg and cajole them to keep going. | И все же, недели шли, бесконечные ложные видения земли вгоняли команду в уныние, Колумбу приходилось упрашивать и задабривать их, чтобы двигаться дальше. |
| The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost. | Второе - Колумбу наконец-то выдают средства на экспедицию в Индию, но он плывет совсем в другую сторону. |
| The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost. | Второе - Колумбу наконец-то выдают средства на экспедицию в Индию, но он плывет совсем в другую сторону. |
| The representative of Norway said that lessons had to be derived from the format of the Columbus Symposium. | Представитель Норвегии отметил необходимость извлечения уроков в связи с формой организации Колумбусского симпозиума. |
| The preparatory committee considered the draft recommendations on trade efficiency and the draft Columbus declaration, which were submitted to the symposium. | Подготовительный комитет рассмотрел проект рекомендаций по эффективности торговли и проект Колумбусского заявления, которые затем были представлены на симпозиум. |
| Welcomes the adoption of the Columbus Ministerial Declaration on Trade Efficiency, 2/ embodying a policy framework and a set of practical actions and recommendations for more efficient trade worldwide, which can generate substantial benefits to all countries; | приветствует принятие Колумбусского заявления министров по вопросу об эффективности торговли 2/ с изложением рамок политики и комплекса практических мер и рекомендаций по повышению эффективности торговли во всем мире, которые могут оказаться весьма полезными для всех стран; |
| ∙ The role of Governments and the need to review the text of Columbus; | роль правительств и необходимость пересмотра Колумбусского заявления; |
| In addition to pursuing its work on the implementation of the Columbus recommendations on telecommunications, UNCTAD's work on trade efficiency should encompass the following priority areas: | Помимо продолжения работы по осуществлению рекомендаций Колумбусского симпозиума в секторе телекоммуникаций, усилия ЮНКТАД в области эффективности торговли должны охватывать следующие приоритетные направления: |
| This, as Ministers stated in the Columbus Declaration on Trade Efficiency, is a prerequisite for development. | Это, как указано в Колумбусском заявлении министров по вопросам об эффективности торговли, является одним из предварительных условий развития. |
| The Columbus Ministerial Declaration on Trade Efficiency and the International Customs Guidelines also contain recommendations for further simplification and standardisation of customs practice. | В Колумбусском заявлении министров по вопросу об эффективности торговли и Международных руководящих принципах деятельности таможенных органов также содержатся рекомендации, направленные на дальнейшее упрощение и стандартизацию таможенной практики. |
| The programme of work should be based on the Columbus Ministerial Declaration and the Recommendations and Guidelines attached to it, taking also into account the elements of the summaries of proceedings prepared by the President of the Symposium. | Программа работы должна основываться на Колумбусском заявлении министров, а также на содержащихся в дополнении к нему рекомендациях и руководящих принципах с учетом элементов, указанных в резюме итогов заседаний, подготовленном Председателем Симпозиума. |
| His works are in the collections of the Metropolitan Museum of Art, New York; the Museum of Fine Arts, Boston; the New-York Historical Society; the Brooklyn Museum of Art; and the Columbus (Georgia) Museum. | Его работы находятся сейчас в коллекциях Метрополитен-музея (Нью-Йорк), Музея изобразительных искусств (Бостон), Нью-Йоркского исторического общества, Бруклинском музее искусств, и Колумбусском музее (Джорджия). |
| In this connection, the Columbus Symposium had made a large number of recommendations, and it had therefore been essential to make a choice among them, largely on the basis of feedback from member States. | На Колумбусском симпозиуме было выработано много рекомендаций, и вследствие чего встала проблема выбора, которая решалась с учетом мнений государств-членов. |
| The Symposium adopted the Columbus Ministerial Declaration and launched the Global Trade Point Network. | На Симпозиуме было принято Колумбусское заявление министров и объявлено о создании Глобальной сети торговых центров. |
| Promote and implement international agreements, such as the 1994 Columbus Ministerial Declaration on Trade Efficiency, aimed at enhancing the participation of developing economies in international e-commerce. | Ь) Пропагандировать и осуществлять международные соглашения, такие, как Колумбусское заявление министров по вопросу об эффективности торговли 1994 года, которые направлены на расширение участия развивающихся стран в международной электронной торговле. |
| Concerning the analytical and policy inputs for the furtherance of work on Trade Efficiency, he said that the Columbus Declaration on Trade Efficiency called for focusing work on telecommunications, banking and insurance, and transport. | В связи с аналитическими вопросами и вопросами политики, способствующими деятельности по повышению эффективности торговли, он отметил, что Колумбусское заявление об эффективности торговли предусматривает уделение первоочередного внимания телекоммуникации, банковским услугам, страховому делу и транспорту. |
| The Ministerial Segment of the Symposium adopted the Columbus Declaration on Trade Efficiency and decided to transmit the Declaration and the supporting recommendations and guidelines for trade efficiency to the General Assembly, together with the report of the Symposium. | Совещание министров, проведенное в ходе Симпозиума, приняло Колумбусское заявление по эффективности торговли и постановило препроводить текст Заявления и вспомогательные материалы, содержащие рекомендации и руководящие принципы по обеспечению эффективности торговли, Генеральной Ассамблее вместе с докладом Симпозиума. |
| The presidency of the company passed to Antonio Colombo, owner of Columbus tubing, in 1978. | Президиум компании перешел к Антонио Коломбо, владельцу Columbus tubing, в 1978. |
| The ESA Atomic Clock Ensemble in Space is designed to be installed on an external platform of the Columbus science module of the International Space Station. | Разработанная ЕКА система атомных часов в космосе предназначена для установки на наружной платформе научного модуля Columbus Международной космической станции. |
| Following the five final dates of the band's tour, "Tour De Columbus", the duo entered a year-long hiatus beginning on July 6, 2017. | После пяти заключительных дат тура группы, получившего название «Tour de Columbus», группа ушла в годичный перерыв, начавшийся 6 июля 2017 года. |
| Fnatic placed 5-8th at the MLG Major Championship: Columbus in April. | В апреле Fnatic заняли 5-8 место на первом мажор-турнире в этом году MLG Major Championship: Columbus. |
| He owns several luxury hotels in Britain and is a former owner of the Columbus Hotel Monaco, which is located in Monaco's Fontvieille. | Ему принадлежат несколько отелей в Великобритании и Монако, включая известный отель Columbus, из окон которого можно смотреть Гран-при Монако. |