| They still say that Columbus discovered America, and I think... | В них до сих пор говорится, что Америку открыл Колумб. |
| Columbus didn't know he was coming to India... | Колумб не знал, он собирался достичь Индии... |
| Columbus described the light as "a small wax candle that rose and lifted up, which to few seemed to be an indication of land". | Колумб описывает свет как «небольшую восковую свечу, которая возникает из глубины и поднимается, что в какой-то степени, казалось, было признаком суши». |
| Why, instead, did the West slumber through 1000 years of darkness until Columbus and Copernicus and their contemporaries rediscovered the work done here? | Почему Запад на тысячу лет погрузился во мрак и оцепенение, пока Колумб, Коперник и их современники заново не открыли то, что было сделано здесь? |
| In the meantime, Columbus allegedly mesmerized the natives by correctly predicting a lunar eclipse for February 29, 1504, using the Ephemeris of the German astronomer Regiomontanus. | В то же время Колумб якобы произвел впечатление на туземцев, предсказав лунное затмение 29 февраля 1504 года, с помощью расчетов немецкого астронома Региомонтана. |
| That is the amphitheater at Columbus Park. | Это амфитеатр в парке Колумба. |
| Remember that Columbus book? | Помнишь ту книгу по Колумба? |
| Tonight's top story is the bizarre death of a wanted felon on Columbus Circle. | Главная новость сегодняшнего дня - странная смерть разыскиваемого преступника прямо на площади Колумба. |
| In the 1980s, she was a major figure in protests against a planned skyscraper at Columbus Circle that would have cast large shadows on Central Park; the project was cancelled. | В 1980-х она была ключевой фигурой в протестах против запланированной стройки небоскреба на площади Колумба, который мог отбрасывать большие тени на Центральный парк. |
| The host country continued to impose travel restrictions on members of the Cuban Mission staff, under which they could not travel beyond a 25-mile radius from Columbus Circle. | Страна пребывания продолжает налагать на сотрудников представительства Кубы дискриминационные ограничения на поездки, из-за которых они не могут выезжать за пределы 25-мильного радиуса от площади Колумба в Нью-Йорке. |
| In 2015, NXT promoted its first live events outside of Florida with an event that was held in March in Columbus, Ohio. | В 2015 году NXT провела свое первые шоу за пределами Флориды - в Колумбусе, Огайо. |
| The first Rosicrucian study center had been already previously formed in Columbus, Ohio, on November 14, 1908, where Heindel lectured and taught for a number of months. | Первый учебный центр розенкрейцеров уже был сформирован в Колумбусе, штат Огайо, 14 ноября 1908 года, где Гендель читал лекции и преподавал в течение нескольких месяцев. |
| He lives up on columbus. | Байрон Мейнт. Он живет в Колумбусе. |
| During the war, a second large plant was added at Buffalo, followed by new plants at Columbus, Ohio; St. Louis, Missouri; and Louisville, Kentucky. | Во время войны в Буффало было построен второй крупный завод, а затем новые заводы в Колумбусе в штате Огайо, в Сент-Луисе в штате Миссури и в Луисвилле в штате Кентукки. |
| Well, they don't care for 'em much here in Columbus either. | Здесь, в Колумбусе, как-то тоже не жалуют. |
| Staff members of certain nationalities (currently just five, but a considerably higher number in the past) are required by United States law to reside either within 25 miles of Columbus Circle or within the five boroughs of New York City. | З. Сотрудники, являющиеся гражданами определенных стран (в настоящее время всего пяти, однако в прошлом их было значительно больше), в соответствии с законодательством Соединенных Штатов должны проживать в радиусе 25 миль от Коламбус Сёкл или в пределах пяти районов города Нью-Йорка. |
| Sydor played in Dallas for seven-and-a-half seasons before being traded to the Columbus Blue Jackets in the summer of 2003. | Сидор провел в «Далласе» семь с половиной сезонов, после чего был обменян в «Коламбус Блю Джэкетс» летом 2003 года. |
| On July 11, 2018, Mullins was traded to Columbus Crew SC in exchange for $150,000 in targeted allocation money. | 11 июля 2018 года Маллинз перешёл в «Коламбус Крю» за $150 тыс. в распределительных средствах. |
| Jeff Carter was also traded, being sent to the Columbus Blue Jackets. | Им стал Джефф Картер, перешедший из Коламбус Блю Джекетс. |
| It was already operating services to Bangkok and Tokyo, and was to have a dedicated cargo fleet of nine Boeing 747-400BCF aircraft by 2009 operating to New York, Los Angeles, Chicago, San Francisco and Columbus. | Она уже осуществляла рейсы в Бангкок и Токио, флот в 2009 году должен был увеличиться до 9747-400BCF, новые рейсы должны были открыться в Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Чикаго, Сан-Франциско и Коламбус. |
| In February 2018, it was announced that Chris Columbus would direct and write the film, besides producing it alongside Blum and Cawthon. | В феврале 2018 года было объявлено, что Крис Колумбус будет руководить и снимать фильм, помимо того, будет продюсировать его вместе с Блюмом и Коутоном. |
| COLUMBUS - Presstechnology: Woodworking machinery such as vacuum presses, wood presses, membrane presses, etc. | Колумбус - технология прессования: деревообрабатывающие станки, такие как прессы для древесины, прессы для склеивания, мембранные прессы, подержанные станки и пр. |
| It rises in Auglaize County in west central Ohio, flows through Columbus, Ohio, where it collects its largest tributary, the Olentangy River, and meets the Ohio River at Portsmouth. | Начинается в округе Оглейз в западно-центральной части штата Огайо, протекает через город Колумбус, где в неё впадает крупнейший из её притоков, Олентанги), и впадает в реку Огайо в Портсмуте. |
| A presentation was also made by a representative of the host city (Columbus, Ohio). | Была также проведена презентация представителем города, в котором будет проводиться симпозиум (Колумбус, штат Огайо). |
| In addition, Guatemala opted to participate in the World Customs Organization Columbus Programme, which was used to conduct a diagnostic needs assessment of customs services. | Помимо того, Гватемала решила присоединиться к Программе «Колумбус» Всемирной таможенной организации, посредством которой осуществляется диагностика (оценка) потребностей таможенной службы. |
| America was discovered by Columbus in 1492. | Америка была открыта Колумбом в 1492 году. |
| Spanish expeditions led by Columbus and Alonso de Ojeda reached the coast of present-day Venezuela in 1498 and 1499. | Испанские экспедиции во главе с Колумбом и Алонсо де Охеда достигли берегов современной Венесуэлы в 1498 и 1499 годах. |
| I had a chance to sail with columbus, | Мне довелось плавать с Колумбом, |
| Quincentennial celebrations of the discovery of the Cayman Islands by Columbus contributed to the positive outcome. | Празднование 500-летней годовщины открытия Каймановых островов Колумбом способствовало увеличению притока туристов10. |
| Alonso de Ojeda (who had sailed with Columbus) reached the Guajira Peninsula in 1499. | Испанский конкистадор Алонсо де Охеда, плававший до этого с Колумбом, достиг полуострова Гуахира в 1499 году. |
| It must be strange coming from North Columbus and now to dating someone so well off. | Наверное это странно, приехать из Северного Колумбуса а теперь встречаться с кем-то настолько успешным. |
| Lads, let's be ready tomorrow to catch Papa Columbus | Парни, приготовьтесь завтра взять Папашу Колумбуса. |
| The Mayor of Columbus read out a Proclamation of Mayors. | Мэр Колумбуса зачитал Воззвание мэров. |
| The Knights of Columbus were real head-breakers. | Рыцари Колумбуса были реальными палачами. |
| So, you know, maybe Ohio's thinking about investing in more preschool education for children in Columbus, Ohio, but they're worried that these little Buckeyes will, for some strange reason, decide to move to Ann Arbor, Michigan, and become Wolverines. | То есть, возможно, Огайо и подумывает об инвестировании в дошкольное образование детей из Колумбуса, но они беспокоятся о том, что маленькие Конские Каштаны по какой-то неведомой причине решат переехать в Энн-Арбор штата Мичиган и стать Росомахами. |
| In the meantime, this is the number of a good friend of mine in Columbus. | А пока, это номер хорошего моего друга в Коламбусе. |
| Rick from sales is moving to our Columbus office. | Рик из отдела продаж переходит в наш отдел в Коламбусе. |
| Maybe for Columbus weekend, we could sneak up there. | Может, как будем в Коламбусе, проберёмся туда. |
| In the meantime, this is the number of a good friend of mine in Columbus. | Хотя у меня есть один хороший друг в Коламбусе. |
| Her first performance was with her sister Haylie in the Nutcracker with the BalletMet Columbus. | В первый раз она выступила вместе с сестрой Хейли в Щелкунчике в театре BalletMet в Коламбусе. |
| Flight 89 from Columbus has just arrived at Gate 17. | Рейс 89 из Коламбуса только что прибыл к выходу 17. |
| She stole a car outside of Columbus last night. | Вчера вечером она украла машину недалеко от Коламбуса. |
| Meet Jessica Andrews from Columbus, Ohio, and across the street. | Это Джессика Андрюс из Коламбуса, штат Огайо, из магазина напротив. |
| Nationwide Arena, named for the company, is the centerpiece of the Arena District, an area of entertainment venues, restaurants, and hotels linking downtown Columbus with The Short North neighborhood. | Nationwide Arena, названная в честь компании, является центральным элементом района развлечений, ресторанов и гостиниц, связывающих центр города Коламбуса с пригородами. |
| You could've let me to Columbus at least once. | Вы могли бы хоть раз пропустить меня до Коламбуса без проверки. |
| Their Gracious Majesties' confidence in humble Columbus is vindicated. | Доверие Их Милостивейшего Величества оказанное скромному Колумбу оправдано. |
| And yet, as the weeks passed, there were endless false sightings of land and the sailors became more and more despondent, and Columbus had to beg and cajole them to keep going. | И все же, недели шли, бесконечные ложные видения земли вгоняли команду в уныние, Колумбу приходилось упрашивать и задабривать их, чтобы двигаться дальше. |
| The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost. | Второе - Колумбу наконец-то выдают средства на экспедицию в Индию, но он плывет совсем в другую сторону. |
| To prevent Columbus from seeking out competing monarchs and nations, Ferdinand II and Isabella provided Columbus with a retainer of 12,000 maravedis (about $840), and in 1489, they provided him with documentation to obtain food and lodging in any Spanish municipality. | Чтобы удержать Колумба в Испании и чтобы тот не обратился со своей идеей к другому монарху, Фердинанд и Изабелла предложили ему «выкуп» в размере 12 тысяч мараведи, и в 1489 году Колумбу был предоставлен документ, обеспечивавший ему пропитание и проживание во всех городах Испании. |
| The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost. | Второе - Колумбу наконец-то выдают средства на экспедицию в Индию, но он плывет совсем в другую сторону. |
| The main body of the Columbus Declaration on Trade Efficiency includes the following: | В основном тексте Колумбусского заявления по вопросу об эффективности торговли нашли отражение, в частности, следующие моменты. |
| The representative of China said that UNCTAD should continue to play an active role in the trade efficiency field, guided by the Columbus Ministerial Declaration. | Представитель Китая заявил, что ЮНКТАД должна продолжать играть активную роль в области эффективности торговли, руководствуясь в своей деятельности положениями Колумбусского заявления министров. |
| The meeting will consider and adopt its report, including the draft Columbus Ministerial Declaration and draft recommendations and guidelines for trade efficiency, for transmission to the Ministerial Segment. | Совещание рассмотрит и утвердит свой доклад, включая проект Колумбусского заявления министров, а также проект рекомендаций и руководящих принципов по эффективности торговли для их препровождения Совещанию министров. |
| ∙ The role of Governments and the need to review the text of Columbus; | роль правительств и необходимость пересмотра Колумбусского заявления; |
| In addition to pursuing its work on the implementation of the Columbus recommendations on telecommunications, UNCTAD's work on trade efficiency should encompass the following priority areas: | Помимо продолжения работы по осуществлению рекомендаций Колумбусского симпозиума в секторе телекоммуникаций, усилия ЮНКТАД в области эффективности торговли должны охватывать следующие приоритетные направления: |
| The Ad Hoc Working Group would have to decide on the status of the recommendations to be adopted at the Columbus Symposium. | Специальной рабочей группе необходимо определить статус рекомендаций, которые будут приняты на Колумбусском симпозиуме. |
| The Columbus Ministerial Declaration on Trade Efficiency and the International Customs Guidelines also contain recommendations for further simplification and standardisation of customs practice. | В Колумбусском заявлении министров по вопросу об эффективности торговли и Международных руководящих принципах деятельности таможенных органов также содержатся рекомендации, направленные на дальнейшее упрощение и стандартизацию таможенной практики. |
| The programme of work should be based on the Columbus Ministerial Declaration and the Recommendations and Guidelines attached to it, taking also into account the elements of the summaries of proceedings prepared by the President of the Symposium. | Программа работы должна основываться на Колумбусском заявлении министров, а также на содержащихся в дополнении к нему рекомендациях и руководящих принципах с учетом элементов, указанных в резюме итогов заседаний, подготовленном Председателем Симпозиума. |
| His works are in the collections of the Metropolitan Museum of Art, New York; the Museum of Fine Arts, Boston; the New-York Historical Society; the Brooklyn Museum of Art; and the Columbus (Georgia) Museum. | Его работы находятся сейчас в коллекциях Метрополитен-музея (Нью-Йорк), Музея изобразительных искусств (Бостон), Нью-Йоркского исторического общества, Бруклинском музее искусств, и Колумбусском музее (Джорджия). |
| In this connection, the Columbus Symposium had made a large number of recommendations, and it had therefore been essential to make a choice among them, largely on the basis of feedback from member States. | На Колумбусском симпозиуме было выработано много рекомендаций, и вследствие чего встала проблема выбора, которая решалась с учетом мнений государств-членов. |
| The Symposium adopted the Columbus Ministerial Declaration and launched the Global Trade Point Network. | На Симпозиуме было принято Колумбусское заявление министров и объявлено о создании Глобальной сети торговых центров. |
| Promote and implement international agreements, such as the 1994 Columbus Ministerial Declaration on Trade Efficiency, aimed at enhancing the participation of developing economies in international e-commerce. | Ь) Пропагандировать и осуществлять международные соглашения, такие, как Колумбусское заявление министров по вопросу об эффективности торговли 1994 года, которые направлены на расширение участия развивающихся стран в международной электронной торговле. |
| Concerning the analytical and policy inputs for the furtherance of work on Trade Efficiency, he said that the Columbus Declaration on Trade Efficiency called for focusing work on telecommunications, banking and insurance, and transport. | В связи с аналитическими вопросами и вопросами политики, способствующими деятельности по повышению эффективности торговли, он отметил, что Колумбусское заявление об эффективности торговли предусматривает уделение первоочередного внимания телекоммуникации, банковским услугам, страховому делу и транспорту. |
| The Ministerial Segment of the Symposium adopted the Columbus Declaration on Trade Efficiency and decided to transmit the Declaration and the supporting recommendations and guidelines for trade efficiency to the General Assembly, together with the report of the Symposium. | Совещание министров, проведенное в ходе Симпозиума, приняло Колумбусское заявление по эффективности торговли и постановило препроводить текст Заявления и вспомогательные материалы, содержащие рекомендации и руководящие принципы по обеспечению эффективности торговли, Генеральной Ассамблее вместе с докладом Симпозиума. |
| In February 1842, he returned to sea duty, on board the USS Columbus, and during the cruise that followed spent several months on the Brazil station. | В феврале 1842 года он вернулся к службе на море на борту линкора USS Columbus и провёл несколько месяцев в походе с базы в Бразилии. |
| Following the five final dates of the band's tour, "Tour De Columbus", the duo entered a year-long hiatus beginning on July 6, 2017. | После пяти заключительных дат тура группы, получившего название «Tour de Columbus», группа ушла в годичный перерыв, начавшийся 6 июля 2017 года. |
| The BABAI cafe (Sofiyska str., 4): the EQUITES presented the new Columbus Quest trailer and shared impressions of the voyage across the Ocean. | Софиевская, 4) команда EQUITES провела первую из встреч "Посиденьки з друзями": представила трейлер Columbus Quest и рассказала о своих впечатлениях от путешествия по океану. Еще две недели стены БАБАЯ будут украшать фотографии авторства Голтиса - запечатленные на пленке красоты со всего мира. |
| Barksdale graduated from the University of Nashville and practiced law in Mississippi from the age of 21, but gave up his practice to become the editor of the Columbus Democrat, a pro-slavery newspaper. | Барксдейл окончил Нэшвилльский университет и с 21 года был практикующим юристом в Миссисипи, однако оставил практику, чтобы стать редактором газеты «Columbus Democrat», которая выступала за рабовладение. |
| He owns several luxury hotels in Britain and is a former owner of the Columbus Hotel Monaco, which is located in Monaco's Fontvieille. | Ему принадлежат несколько отелей в Великобритании и Монако, включая известный отель Columbus, из окон которого можно смотреть Гран-при Монако. |