Английский - русский
Перевод слова Collapse
Вариант перевода Крушение

Примеры в контексте "Collapse - Крушение"

Примеры: Collapse - Крушение
Close it down and collapse it. Закройте его и устройте там крушение.
The collapse of centralised economy and other changes that took place after 1990 influenced the very foundation of vocational education. Крушение системы централизованного хозяйствования и другие изменения, происшедшие после 1990 года, затронули сами основы профессионально-технического образования.
The destruction caused by the cycle of civil war, state collapse and anarchy is total. Вызванные гражданской войной разрушения, крушение государственных структур и анархия являются повсеместными.
The result has been the failure of States, a cycle of poverty, instability, social disintegration and the collapse of governance. В результате происходит крушение государств, углубляются нищета, нестабильность, социальный распад, а наступает паралич управления.
The period was marked by a significant decline in world economic growth and the collapse of major financial institutions. В течение этого времени в мире отмечалось значительное снижение экономического роста и происходило крушение мощных финансовых учреждений.
During that half-century, we have witnessed such great historic events as the demise of the colonial system, the collapse of the communist dictatorial system, the end of the cold war era and the emergence of a great number of independent States. В течение этих пятидесяти лет мы были свидетелями таких исторических событий, как крушение колониальной системы, крах коммунистической диктатуры, окончание эпохи холодной войны и появление значительного числа независимых государств.
The human crisis, the danger of social collapse and the possible crumbling of value systems that could follow from economic meltdown were of no consequence to the managers of hedge funds on other continents, partly because the citizens of alien cultures meant very little to them. Гуманитарная опасность социальной катастрофы и возможное крушение систем ценностей, которые могут последовать за экономическим крахом, - ничего не значат для управляющих спекулятивными фондами на других континентах, отчасти вследствие того, что судьба граждан других стран их практически не интересует.
And the collapse is violent. И это неистовое крушение.
And trades do go wrong: remember the collapse of Long-Term Capital Management. А торги иногда идут по неправильному пути: вспомните крушение хеджевого фонда Long-Term Capital Management.
With transition the agricultural sector in many countries came close to collapse owing to its inefficiency, landownership issues and competition from less expensive, higher-quality products from Western countries. Источник: Итоговый доклад по ОРЭД Литвы, В ходе переходного периода произошло почти полное крушение сельскохозяйственного сектора во многих странах по таким причинам, как его неэффективность, наличие нерешенных вопросов собственности на землю и конкуренция менее дорогих и более высококачественных продуктов из западных стран.
We had deflation during the Depression, but that was collapse of the money supply, collapse of consumer confidence, a completely different phenomena. Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда.
A threat to the banana industry in Dominica is also a threat to the fundamental human rights of its people as the collapse of this industry could lead to economic collapse, social upheaval and political disaster. Угроза банановой отрасли в Доминике представляет также угрозу основным правам нашего народа, поскольку крушение этой отрасли может привести к экономическому кризису, социальным потрясениям и политической катастрофе.
Therefore, a global dependency exists, because the failure of national economies to reform would inevitably entail not only the collapse of democratic institutions but also, in a broader sense, the collapse of democratic ideals themselves. Таким образом, существует глобальная зависимость, ибо неудача национальных экономических преобразований неизбежно повлекла бы за собой не только крушение демократических институтов, но и в более широком плане - самих демократических идеалов.
And I remembered on September 11th, on 14th Street, the roof of our building - we can see the World Trade Towers prominently - and I saw the first building collapse from a conference room on the eighth floor on a TV that we had set up. И я вспомнил как 11 сентября, мы были на 14 улице, с крыши нашего здания башни близнецы были хорошо видны, крушение первого здания я увидел по телевизору, в конференц зале на восьмом этаже.
We had deflation during the Depression, but that was collapse of the money supply, collapse of consumer confidence, a completely different phenomena. Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда.