| The Ombudsman committed to collaborating, as a national human rights institution, with the State in implementing the review recommendations. | Управление омбудсмена готово сотрудничать в качестве национального правозащитного учреждения с государством в деле выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе обзора. |
| The Syrian Government has issued over 400 entry visas since it began collaborating with the United Nations on relief efforts; only 12 visa applications remain pending. | С тех пор как сирийское правительство начало сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в оказании чрезвычайной помощи, оно выдало более 400 въездных виз, и в настоящее время на рассмотрении находятся лишь 12 заявлений. |
| Utilizing the quick response mechanism, the Office began collaborating with the World Customs Organization to support the efforts of the latter to secure dangerous goods seized by border officials. | Используя этот механизм быстрого реагирования, Управление начало сотрудничать с Всемирной таможенной организацией, чтобы помочь ей обеспечить надежное хранение опасных грузов, конфискованных должностными лицами на границе. |
| He added that his good-offices team looks forward to collaborating with both sides and called on Council members to engage in discussions to bridge the differences. | Он добавил, что его группа добрых услуг надеется сотрудничать с обеими сторонами, и призвал членов Совета принять участие в обсуждениях в целях преодоления разногласий. |
| In the declaration of 16 September, the parties condemned attacks against international forces and committed to collaborating fully with MINUSMA and Operation Barkhane to prevent them. | В заявлении от 16 сентября стороны осудили нападения на международные силы и взяли на себя обязательство в полной мере сотрудничать с МИНУСМА и операцией «Бархан» в целях их предотвращения. |
| My country is committed to working diligently at the national and regional levels, and to collaborating internationally, to improve the lives of our people. | Наша страна преисполнена решимости прилагать напряженные усилия на национальном и региональном уровнях и сотрудничать на международном уровне в интересах улучшения жизни нашего народа. |
| He is committed to collaborating closely with this new mandate on all occasions where both voices can be joined. | Он готов тесно сотрудничать в деле осуществления этого нового мандата во всех случаях, когда могут быть услышаны оба голоса. |
| The Centre will contribute to strengthening civil society by supporting the capacity-building of NGOs, and collaborating with universities and centres for human rights education and research. | Центр будет содействовать укреплению гражданского общества, оказывать поддержку усилиям по созданию потенциала неправительственных организаций и сотрудничать с университетами и учебными и научно-исследовательскими центрами, занимающимися вопросами прав человека. |
| The Office welcomed these allocations, and remained fully committed to collaborating within the Country Teams to ensure a smooth allocation and reporting process. | Управление приветствует выделение этих средств и готово всячески сотрудничать со страновыми группами для обеспечения бесперебойного процесса выделения средств и отчетности за их использование. |
| I can't say much about it right now, but we will be collaborating. | Я не могу сейчас много об этом сказать, но мы будем сотрудничать». |
| In 1999, Antestor began collaborating with the Swedish label Endtime Productions, and the label released Martyrium the following year. | В 2000 году Antestor начал сотрудничать со скандинавским лейблом Endtime Productions, и лейбл повторно выпустил Martyrium в течение того же самого года. |
| In 1998 Dell'Otto started collaborating with the European division of Marvel Comics, producing covers, posters and lithographies for Italy, France and Germany. | В 1998 году Дель'Отто начал сотрудничать с европейским подразделением Marvel Comics, производя обложки, плакаты и литографии для Италии, Франции и Германии. |
| It is encouraging to note that the Department of Humanitarian Affairs has demonstrated its intention to continue collaborating with us in designing and strengthening policies for disaster prevention and preparedness. | Отрадно отметить, что Департамент по гуманитарным вопросам продемонстрировал свое намерение продолжать сотрудничать с нами в разработке и укреплении политики предупреждения стихийных бедствий и готовности к ним. |
| At the programme level, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) is collaborating with the OAU on the development of a Common African Agricultural Programme. | На уровне программ Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжает сотрудничать с ОАЕ в деле разработки Общей африканской сельскохозяйственной программы. |
| The Centre continues collaborating with the Department of Humanitarian Affairs and the secretariat of the International Decade for National Disaster Reduction in achieving the objectives of the Decade. | Центр продолжает сотрудничать с Департаментом по гуманитарным вопросам и секретариатом Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий в достижении целей Десятилетия. |
| Both organizations are fully committed to collaborating and working with and through the United Nations theme groups on HIV/AIDS at the country level. | Обе эти организации стремятся в полной мере сотрудничать и проводить совместную деятельность с Тематическими группами Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу на страновом уровне и использовать их для этой цели. |
| To that end, the United Nations would be collaborating with the Government of Sierra Leone and other relevant actors to develop suitable institutions, including specific provisions relating to children. | В этой связи Организация Объединенных Наций будет сотрудничать с правительством Сьерра-Леоне и другими соответствующими субъектами в деле разработки надлежащих институтов, включая конкретные положения, касающиеся детей. |
| The Agency will also be collaborating with USAID within the framework of the five-year primary health-care institutions project, implemented in coordination with the Ministry of Health. | Агентство будет также сотрудничать с ЮСАИД в рамках одногодичного проекта по созданию учреждений первичного медико-санитарного обслуживания, который осуществляется в координации с министерством здравоохранения. |
| Recipient countries should assume ownership of aid programmes and design them in line with their development priorities, while at the same time collaborating with donors. | Страны-получатели помощи должны сами отвечать за осуществление программ помощи и разрабатывать их в соответствии со своими приоритетами в области развития, продолжая при этом сотрудничать с донорами. |
| ECLAC will be collaborating in this project with the Department of Economic and Social Affairs and ECA, which has already implemented a similar project in Africa. | ЭКЛАК будет сотрудничать в осуществлении этого проекта с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ЭКА, которая уже осуществляет аналогичный проект в Африке. |
| We hope that civil society organizations all over East Timor, and the United Nations Fund for Women, will continue collaborating with UNTAET in this respect. | Мы надеемся, что организации гражданского общества во всем Восточном Тиморе и Фонд Организации Объединенных Наций в интересах женщин будут и далее сотрудничать с ВАООНВТ в этом плане. |
| His office would be collaborating with the Office of Legal Affairs on refining that definition, and would reflect it in a subsequent report on disposition of assets. | Его подразделение будет сотрудничать с Управлением по правовым вопросам в связи с уточнением этого определения и включит уточненное определение в последующий доклад о ликвидации имущества. |
| This, of course, does not preclude the Security Council from collaborating closely with all relevant partners to develop complementarity in our common endeavour. | Это, конечно, не мешает Совету Безопасности тесно сотрудничать со всеми соответствующими партнерами для обеспечения взаимодополняемости наших общих усилий. |
| FAO was also looking forward to collaborating with UNIDO on bio-fuels and on the organization of a conference on global agro-industries in 2007. | Кроме того, ФАО рассчитывает сотрудничать с ЮНИДО в области биотоплива и в организации в 2007 году конференции по гло-бальной агропромышленности. |
| The benefits of the increased focus on enforcement have already been seen, with participants and the World Customs Organization collaborating at an increased level to combat fake Certification Scheme certificates. | Преимущества усиленного акцента на обеспечении соблюдения действующих предписаний уже проявились в том, что участники Процесса и Всемирная таможенная организация стали активнее сотрудничать, борясь с фальшивыми сертификатами Схемы сертификации. |