Английский - русский
Перевод слова Collaborate
Вариант перевода Сотрудничать

Примеры в контексте "Collaborate - Сотрудничать"

Примеры: Collaborate - Сотрудничать
Encourages the United Nations system organizations, related international financing institutions, multilateral and bilateral donors, the private sector and international organizations to further coordinate their efforts and collaborate to mobilize financial and technical assistance to countries for the sustainable and inclusive development of transport and transit corridors; рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций, соответствующим международным финансирующим учреждениям, многосторонним и двусторонним донорам, частному сектору и международным организациям продолжать координировать усилия и сотрудничать в деле мобилизации финансовой и технической помощи странам в целях обеспечения устойчивого и всеохватного развития транспортных и транзитных коридоров;
Collaborate on and share best practices and standards for eliminating violence against women and girls. Сотрудничать и обмениваться передовым опытом и стандартами в сфере искоренения насилия в отношении женщин и девочек.
(a) Collaborate to establish specific accountability guidelines, tools and mechanisms for gender mainstreaming at the Headquarters, regional and country levels; а) сотрудничать в разработке конкретных указаний по вопросам подотчетности, инструментов и механизмов для учета гендерных аспектов на уровне штаб-квартир и на региональном и страновом уровнях;
Collaborate means "to work jointly", so it is hard to avoid the conclusion that the GM and the Secretariat are to work jointly in funds mobilization in this instance. Сотрудничать значит "действовать совместно", а потому практически неизбежно напрашивается вывод о том, что в этом случае ГМ и Секретариат должны действовать совместно при мобилизации средств.
Moreover, UNCTAD should collaborate and assist developing countries to develop their national e-measurement strategy. Кроме того, ЮНКТАД следует сотрудничать с развивающимися странами в вопросах выработки ими своей национальной стратегии измерения параметров электронного общества и оказывать им содействие в этом вопросе.
As the focal point for the implementation of the human settlements programme within the United Nations system, UN-Habitat will collaborate and cooperate with other United Nations organizations. Выступая в качестве координационного центра осуществления программы по населенным пунктам в рамках системы Организации Объединенных Наций, ООН-Хабитат будет взаимодействовать и сотрудничать с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
(c) To request the United Nations High Commissioner for Human Rights to cooperate with the Director-General of the International Labour Office with a view to identifying ways in which their offices might usefully collaborate for the improvement of the human rights situation in Myanmar. с) просить Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сотрудничать с Генеральным директором Международного бюро труда с целью выявления путей возможного плодотворного сотрудничества их организаций в целях улучшения положения в области прав человека в Мьянме.
(b) To cooperate and collaborate at the regional and international levels with relevant entities to prevent violence against women and to promote measures to effectively bring perpetrators to justice, through mechanisms of international cooperation and assistance in accordance with national law; Ь) сотрудничать и устанавливать партнерские отношения на региональном и международном уровнях с соответствующими учреждениями в целях предупреждения насилия в отношении женщин и содействия осуществлению мер, призванных эффективно предавать правонарушителей правосудию, в рамках механизмов международного сотрудничества и оказания помощи в соответствии с национальным законодательством;
For which you'll collaborate? Зачем вам сотрудничать с нами?
She reported that in 2014 the Group would work in closer partnership with national and regional market-surveillance authorities in member States, as well as collaborate more closely with the other initiatives within the WP. 6, in particular, the sectoral initiatives. Она сообщила о том, что в 2014 году Группа будет работать в тесном партнерстве с национальными и региональными органами по надзору за рынком в государствах-членах, а также более активно сотрудничать с другими инициативами в рамках РГ., в частности секторальными инициативами.
Second, enterprises operating in a particular product category could come together, collaborate and pool their resources for creating their own respective niche market segment. Специализация на нишевом продукте - хорошая стратегия постепенной интернационализации в отличие от распыления ограниченных ресурсов на производство многих товаров во многих местах. Во-вторых, предприятия одной отрасли могли бы соединять свои усилия, сотрудничать и объединять свои ресурсы для создания своих нишевых сегментов рынка.
Small local government units should collaborate on the preparation of plans particularly to ensure sensible coverage of contiguous urban areas and to build sufficient resource and skills. Различные службы местной администрации должны сотрудничать в процессе подготовки планов для сопредельных городских зон и создания необходимого потенциала и механизмов.
And it represents the ability of the world's population to volunteer and to contribute and collaborate on large, sometimes global, projects. Он представляет собой способность людей во всем мире добровольно вносить свой вклад, принимать участие и сотрудничать в осуществлении крупных, иногда глобального масшатаба, проектов.
Partnership-strengthening activities in 2005 increasingly focused on partners with whom WFP can most effectively collaborate to achieve MDGs and its Strategic Objectives. В 2005 году усилия по укреплению партнерских взаимоотношений были все больше ориентированы на тех партнеров, с которыми ВПП могла бы наиболее эффективно сотрудничать в достижении ЦРДТ и своих стратегических целей.
Mr. Gonnet, speaking on behalf of the European Union, asked how Member States might collaborate to draw up indicators that complied with Specific, Measurable, Attainable, Relevant and Time-bound norms. Г-н Гонне, выступая от имени Европейского союза, хотел бы знать, каким образом государства-члены и Организация Объединенных Наций смогут сотрудничать в разработке показателей, отвечающих норме СМАРТ.
EFG Chair, Astrid Bonfield, commented on the magnitude of the AIDS epidemic and the challenges and opportunities of funding, remarking European philanthropy could recognize and exercise its ability to be flexible, collaborate, and grow towards the most effective response to HIV. Председатель ЕГФ Астрид Бонфильд рассказала об огромных масштабах эпидемии СПИДа, проблемах и возможностях для финансирования, отметив, что благотворительные организации США и Европы могут осознать и использовать свои способности быть гибкими, сотрудничать и развиваться, чтобы оказать максимально эффективное противодействие ВИЧ.
The NGO, Concern Worldwide, has recently agreed to support shelter activities, while UNICEF and Action Contre la Faim will collaborate on water and sanitation matters. Недавно неправительственная организация "Всемирная озабоченность" согласилась оказать поддержку деятельности по предоставлению убежищ, в то время как ЮНИСЕФ и организация "Действия против голода" будут сотрудничать в вопросах водоснабжения и санитарии.
Vostok Farm had only one cooperation agreement with the Russian firm Migrant-cc and could thus collaborate only with this legal firm. Следует отметить, что у ООО "Восток Фарм" был только один договор о сотрудничестве с фирмой "Мигрант-ЧС" РФ, и только с этой легальной фирмой она могла сотрудничать.
The two institutions will collaborate on a cross-border programme on the conservation and sustainable management of Saharan biodiversity and ecosystems in Termit, Niger, and Egueï, Chad, specifically through activities centring on conserving the approximately 200 surviving antelope. Эти два учреждения будут сотрудничать друг с другом в рамках трансграничной программы по сохранению и устойчивому регулированию биоразнообразия Сахары и экосистем в Термите, Нигер, и Эгее, Чад, в частности в рамках деятельности, направленной на сохранение приблизительно 200 находящихся на грани вымирания антилоп.
Legal specialists concerned with the two types of resources should therefore not maintain a total separation between their respective areas of endeavour, but rather should collaborate, as the members of the Commission had done, with scientists from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Поэтому специалистам-правовикам, занимающимся этими двумя видами ресурсов, не следует полностью разобщаться друг с другом в своих начинаниях, а, наоборот, следует сотрудничать, как сотрудничали члены Комиссии с учеными из Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
If you collaborate as efficiently with the Crime Squad, without a doubt. Не сомневаюсь, мы достигнем успеха, если вы продолжите сотрудничать с убойным отд
All countries should exchange best practices, collaborate and help each other to achieve the Millennium Development Goals and to develop the global post-2015 development agenda, to define sustainable development goals. Все страны должны обмениваться передовой практикой, сотрудничать друг с другом и помогать друг другу в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также разработки глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года и определения целей в области устойчивого развития.
The Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations should fruitfully collaborate to ensure that the objectives of the peacekeeping operations were well known to the communities they were set up to secure, he said. По словам оратора, Департаменту общественной информации и Департаменту операций по поддержанию мира следует плодотворно сотрудничать друг с другом, следя за тем, чтобы население, безопасность которого призваны обеспечить развернутые операции по поддержанию мира, было осведомлено о целях этих операций.
As the focal point for the implementation of the human settlements programme within the United Nations system, UN-Habitat will collaborate and cooperate with other United Nations organizations. За рамками системы Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат будет также сотрудничать с правительствами, международными финансовыми учреждениями, региональными банками развития, частным сектором и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат.