Английский - русский
Перевод слова Collaborate

Перевод collaborate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничать (примеров 174)
Also, the IMF should collaborate more with regional monetary institutions. Кроме того, МВФ следует больше сотрудничать с региональными валютными учреждениями.
It is further anticipated that the group would collaborate and coordinate with other international initiatives that aim to promote and develop evidence-based methods to assess corruption. Предполагается также, что группа будет сотрудничать и координировать свою деятельность с другими международными инициативами, направленными на поощрение и разработку основывающихся на фактах методов количественной оценки коррупции.
The two entities will collaborate on the first stages of this project aimed at promoting human rights, peace, democratic citizenship, intercultural understanding and human rights education. Эти две организации будут сотрудничать на первых этапах данного проекта, нацеленного на поощрение прав человека, мира, демократической гражданственности, межкультурного взаимопонимания и образования в области прав человека.
(b) The Fund secretariat and the member organizations should collaborate on the implementation of common performance (time and quality) standards and should adopt as a desirable target the goal of paying pensions within one month after the date of retirement; Ь) секретариату Фонда и организациям-членам следует сотрудничать в деле внедрения общих стандартов результативности работы (временне и качественные показатели) и в качестве желательной цели необходимо поставить задачу обеспечить выплату пенсии в течение одного месяца после даты выхода в отставку;
Collaborate means "to work jointly", so it is hard to avoid the conclusion that the GM and the Secretariat are to work jointly in funds mobilization in this instance. Сотрудничать значит "действовать совместно", а потому практически неизбежно напрашивается вывод о том, что в этом случае ГМ и Секретариат должны действовать совместно при мобилизации средств.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 65)
The organization provides a pan-European framework for parliamentarians to forge consensus and collaborate on resource mobilization strategies. Организация обеспечивает для парламентариев панъевропейский механизм для формирования консенсуса и сотрудничества в выработке стратегий мобилизации ресурсов.
It was further stated that NGOs should collaborate and unify their efforts. Отмечалась также необходимость сотрудничества с НПО и объединение их усилий.
The way in which the army and the police would collaborate was expected to be addressed in the impending police law. Ожидается также, что в готовящемся законе о полиции будет оговорен механизм сотрудничества между армией и полицией.
The U.S. and other Western countries turn a blind eye to the principles of mutual respect for sovereignty, non-interference, trust and mutual benefits and make unilateral demands to "cooperate" and "collaborate" in the sector of human rights. США и страны Запада, игнорируя принципы взаимоуважения и невмешательства во внутренние дела, доверия и взаимной выгоды, односторонне требуют «сотрудничества» и «содействия» в области прав человека, обусловленные вмешательством во внутренние дела других стран.
One of the issues that the member agencies of IAGDO collaborate on is gender equality and the agencies seek to ensure that gender mainstreaming is done within their various programmes. Одним из направлений сотрудничества входящих в МГОР организаций является укрепление гендерного равенства, и эти организации стремятся уделять гендерным вопросам важное место в своих многочисленных программах.
Больше примеров...
Сотрудничеству (примеров 9)
Efforts to increase investment in sustainable agriculture, support smallholder farmers, and collaborate globally on reducing food losses and waste are increasing, with encouraging progress. Усилия по расширению инвестирования в устойчивое развитие сельского хозяйства, оказанию поддержки мелким фермерам и глобальному сотрудничеству по вопросам сокращения объема продовольственных потерь и пищевых отходов активизируются и приносят обнадеживающий успех.
The Organization must endeavour to instigate new approaches to economic and social policy and collaborate more closely with the Bretton Woods institutions. Организация должна проводить работу по ориентации новых подходов в экономической и социальной областях и более тесному сотрудничеству с бреттон-вудскими учреждениями.
Protection may be granted not just to witnesses who collaborate but also to the victims who become witnesses, and could be extended to family members or persons close to the witness. Защита может быть предоставлена не только свидетелям, готовым к сотрудничеству, но и потерпевшим лицам, выступающим в качестве свидетелей, а также может быть распространена на членов семьи и лиц, близких свидетелю.
When he did so, the author was interrogated and urged to "collaborate" with the military authorities in order to "avoid problems in the future". Когда автор явился в назначенное место, его подвергли допросу и стали принуждать к "сотрудничеству" с военными властями "во избежание возможных проблем в будущем".
ASEAN and WHO collaborate through a number of forums, in particular the ASEAN Mechanism for Health Cooperation, the ASEAN Senior Officials Meeting on Health Development, the ASEAN Task Force on Non-Communicable Diseases and the ASEAN Expert Group on Food Safety. АСЕАН и ВОЗ сотрудничают в рамках ряда форумов, таких как Механизм АСЕАН по сотрудничеству в области здравоохранения, Совещание старших должностных лиц АСЕАН по вопросам развития сферы здравоохранения, Целевая группа АСЕАН по борьбе с неинфекционными заболеваниями и Группа экспертов АСЕАН по вопросам продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 33)
The statistical community should collaborate rather than compete with the private sector in order to advance the potential of big data for official statistics. Статистическому сообществу следует не конкурировать, а взаимодействовать с частным сектором в целях освоения потенциала больших данных для подготовки официальной статистики.
A five-year review had determined that new measures must be taken to strengthen management mechanisms within the Ministry so that it could collaborate effectively with Government and with development partners, and that women must be involved in decision-making in seeking appropriate solutions to their problems. В рамках пятилетнего обзора было установлено, что необходимы новые меры для совершенствования механизмов управления в рамках министерства, с тем чтобы оно могло эффективно взаимодействовать с правительством и партнерами в сфере развития и чтобы женщины участвовали в процессе выработки решений, способствующих соответствующему решению их проблем.
Women's groups should learn business lessons from each other, collaborate on business projects, and when any woman is struggling to repay her loan help locate the solutions for her economic success. Женские группы должны извлекать уроки предпринимательской деятельности из опыта друг друга, взаимодействовать в рамках проектов в области предпринимательской деятельности и в тех случаях, когда та или иная женщина сталкивается с затруднениями в плане выплаты своего займа, оказывать ей помощь в нахождении решений обеспечения экономического успеха.
Silverlight 2 delivers a wide range of new features and tools that enable designers and developers to better collaborate while creating more accessible, more discoverable and more secure user experiences. Silverlight 2 предлагает широкий наборновых функций и инструментов, которые позволяют дизайнерам иразработчикам лучше взаимодействовать при создании более доступных инадежных приложений.
Along with partners in the private sector, the United States, China, and Russia will collaborate on a plan to extract oil from untapped sites in eastern Siberia. Совместно с партнерами в частном секторе, США, Китай и Россия будут взаимодействовать согласно плану по добыче нефти из неразработанных месторождений Восточной Сибири.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 16)
It welcomed with great satisfaction the proposal that the Commission and the World Bank should collaborate on insolvency law reforms, which would avoid duplication of effort and discrepancies between different texts. Оратор с удовлетворением отмечает предложение о сотрудничестве Комиссии и Всемирного банка в области реформирования законодательства о несостоятельности, что позволит избежать дублирования усилий, а также коллизий в правовых текстах.
As a result of the visit, the Commission and the African Union agreed to coordinate and collaborate actively in the countries on the Commission's agenda and to share the lessons learned in peacebuilding in those countries, as well as other African countries emerging from conflict. В результате визита Комиссия и Африканский союз договорились о координации и активном сотрудничестве в странах, стоящих на повестке дня Комиссии, и об обмене уроками, извлеченными в сфере миростроительства в этих странах, а также других странах Африки, выходящих из состояния конфликта.
It is a collaboration of over 800 authors, who collaborate over the web. Проект осуществляется в сотрудничестве более чем 800 авторов, работа которых координируется в сети Интернет.
Activities undertaken included a technical workshop on how regional centres and networks undertaking work relevant to climate change could collaborate. Проведенные мероприятия включали техническое рабочее совещание по вопросу о сотрудничестве между региональными центрами и сетями, ведущими работу, связанную с изменением климата.
Vostok Farm had only one cooperation agreement with the Russian firm Migrant-cc and could thus collaborate only with this legal firm. Следует отметить, что у ООО "Восток Фарм" был только один договор о сотрудничестве с фирмой "Мигрант-ЧС" РФ, и только с этой легальной фирмой она могла сотрудничать.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 20)
redefining the processes by which various functions and organisations collaborate - promoting simplification and standardization реорганизация процесса взаимодействия различных функциональных подразделений и организаций - поощрение упрощения и стандартизации
A critical part of the UNSOA communication support to AMISOM was to enable secure tactical radio communications for police and military personnel, so that they could collaborate effectively on the ground during emergency situations without compromising confidential and sensitive information. Важнейшая часть поддержки АМИСОМ в области связи со стороны ЮНСОА заключалась в обеспечении надежной тактической радиосвязи для полицейского и военного персонала в целях их эффективного взаимодействия на местах во время чрезвычайных ситуаций без угрозы перехвата конфиденциальной и секретной информации.
Several new initiatives emerged from the meeting, among them the creation of the so-called "dynamic coalitions" - multi-stakeholder groupings of people and institutions, formed to work or collaborate on a particular topic or concern. На совещании было выдвинуто несколько новых инициатив, в том числе создание так называемых "динамических коалиций" многосторонних групп и учреждений, созданных для работы и взаимодействия по конкретной теме или проблеме.
Much can be achieved only when we all collaborate and work together within the framework of multilateralism based on mutual understanding, respect and, above all, sincerity, strong commitment and universal justice under the same rule of law and equity. Сделать многое возможно лишь при условии нашего взаимодействия и коллективной работы в рамках многостороннего подхода на основе взаимопонимания, уважения и, главное, искренности, сильной преданности универсальной справедливости вкупе с единой для всех законностью и равноправием.
The Japan Legal Support Centre promotes establishment of further organic collaborative and cooperative relationships with these organizations and groups with an appropriate understanding of the related organizations and groups with which it should mutually collaborate, including councils established based on the purpose of the Spousal Violence Prevention Act. Японский центр по оказанию правовой помощи способствует поддержанию тесных отношений на основе взаимодействия и сотрудничества с этими организациями и группами при наличии надлежащего согласия соответствующих организаций и групп, с которыми он должен взаимодействовать, включая советы, созданные в соответствии с Законом о предупреждении супружеского насилия.
Больше примеров...
Совместно (примеров 20)
In the real world, we have people who collaborate; we have people who have to work together, Так, в реальном мире, у нас есть люди, работающие совместно; у нас есть люди, которым приходится работать вместе.
The initiative is under the co-leadership of ICRC and WHO, which jointly convene and collaborate on related issues. Эта инициатива осуществляется под руководством МККК и ВОЗ, которые совместно созывают совещания и обсуждают соответствующие вопросы.
At the institutional level, the two secretariats participate in regular coordination meetings, on newsletters and other publications, and collaborate on jointly managed capacity-building projects. На организационном уровне представители секретариатов обеих конвенций принимают участие в регулярных координационных совещаниях, посвященных подготовке бюллетеней и других публикаций, и сотрудничают в рамках совместно реализуемых проектов по созданию потенциала.
Regional offices collaborate on the development of employment policy and programmes with other partners in their area (employers, trade unions, local community bodies, professional institutions, providers of employment programmes, etc.) for the joint fulfilment of objectives. Региональные отделения сотрудничают с другими местными партнерами (работодателями, профсоюзами, органами местных общин, профессиональными учреждениями, исполнителями программ по обеспечению занятости и т.д.) в разработке политики и программ в области занятости, что позволяет совместно выполнять поставленные задачи.
) the MEYS and Women's Department shall collaborate to identify appropriate measures to support pregnant students and teenage mothers - in particular those of compulsory school age - to continue in, or resume their schooling; З) Министерство просвещения, по делам молодежи и спорта и Департамент по делам женщин совместно проводят работу по определению мер, необходимых для поддержки беременных учащихся и матерей-подростков, особенно в возрасте обязательной учебы в школе, в продолжении или возобновлении их школьного образования;
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 3)
The Air Operations Section and the Movement Control Section closely collaborate to identify the most efficient, safe and cost-effective means of transportation. Секция воздушных перевозок и Секция управления перевозками в тесном взаимодействии определяют наиболее эффективные, безопасные и экономичные способы осуществления перевозок.
This section deals specifically with partnerships that collaborate on data collection, analysis and presentation as opposed to users of the dataset and analyses. В настоящем разделе рассказывается о партнерстве в области сбора, анализа и представления данных, а не о взаимодействии с пользователями базы данных и аналитических материалов.
A number of country activities where United Nations organizations closely collaborate are already under way (in Burkina Faso, Cambodia, the Maldives and Mozambique). В ряде стран (в Буркина-Фасо, в Камбодже, на Мальдивских Островах и в Мозамбике) уже проводятся мероприятия в тесном взаимодействии с организациями системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Совместной работы (примеров 5)
Member organizations of the organization periodically gather to review and collaborate on policies and programme activities of mutual interest, specifically their international development and disaster relief programmes. Организации - члены Совета периодически собираются для обзора и совместной работы по выработке политики и программных мероприятий, представляющих взаимный интерес, в частности в области их международных программ развития и оказания чрезвычайной помощи.
MONUC and the United Nations Operation in Burundi have established formal channels of communication to share information and collaborate on issues of common concern. МООНДРК и Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди наладили официальные каналы связи для обмена информацией и совместной работы над вопросами, представляющими взаимный интерес.
5.9 Maintenance of the website, collaborate websites (wikis) and knowledge bases to facilitate the groups of experts and information on activities related to the subprogramme (2). 5.9 Ведение веб-сайта подпрограммы, веб-сайтов для совместной работы (вики) и баз знаний для облегчения работы групп экспертов и информирования о деятельности, связанной с подпрограммой (2).
This is the place for collaborate processing of documents. The whole document flow can be concentrated here. Это место для совместной работы над документами, весь документооборот можно сконцентрировать именно здесь.
The collaboration tools will allow teams to plan, collaborate, strategize, and make informed decisions. Инструменты совместной работы позволят группам планировать, сотрудничать, разрабатывать стратегии и принимать взвешенные решения на основе имеющейся информации.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 73)
The competent administrative authorities are those that collaborate through their respective technical services with the competent judicial authorities. Компетентные административные органы посредством своих технических служб осуществляют сотрудничество с компетентными судебными органами.
The national reporting process also provides an opportunity for United Nations agencies to examine how they can best collaborate to support national efforts to both monitor and comply with human rights treaty obligations. Процесс подготовки национальных докладов также дает учреждениям Организации Объединенных Наций возможность подумать над тем, каким образом они могут улучшить сотрудничество в целях поддержки национальных усилий по контролю за выполнением обязательств, принятых в соответствии с договорами о правах человека.
United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women: During the past years CIPAF have collaborate and developed joint work with the UN-INSTRAW. Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин: За последние годы ИЦФД осуществляет сотрудничество и совместную деятельность с МУНИУЖ.
Those exchanges are integral to determining how we can best collaborate as we seek to manoeuvre in a very challenging international political and economic environment. Эти взаимосвязи помогают нам определить, как можно лучше всего организовать сотрудничество в нынешней очень сложной международной политической и экономической обстановке, вынуждающей нас искать правильные подходы.
There were a number of comments on the need for a clearer articulation of how United Nations agencies will collaborate and coordinate their activities at both global and national levels, and for more detailed discussion of the particular role of UNICEF within broader follow-up efforts. Ряд высказанных замечаний касался необходимости более четкого определения того, каким образом учреждения Организации Объединенных Наций будут осуществлять сотрудничество и координировать свою деятельность как на глобальном, так и на национальном уровнях, и более глубокого обсуждения конкретной роли ЮНИСЕФ в рамках более широких мер по осуществлению последующей деятельности.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 17)
Ensure the systematic collection of data and statistics on family well-being and collaborate on good practice exchange at the national, regional and international levels. обеспечение систематического сбора данных и статистической информации о благосостоянии семьи и взаимодействие в области обмена опытом передовой практики на национальном, региональном и международном уровнях;
The Connect and Collaborate project was not managed in accordance with the established governance process. При управлении проектом "Подключение и взаимодействие" не соблюдалась установленная процедура руководства.
As a result, the Connect and Collaborate project was marked by significant time and cost overruns and had only 12, out of about 300, sites completed by the target date of 31 December 2013. Вследствие этого при осуществлении проекта "Подключение и взаимодействие" были существенно превышены сроки и допущен перерасход средств, и к установленной дате - 31 декабря 2013 года - было завершено создание только 12 из примерно 300 сайтов.
Following that meeting, a group of NGOs met and agreed to set up an "interim facilitating group" that would collaborate to promote the follow-up to Monterrey. Группа НПО, собравшаяся по окончании этого совещания, договорилась создать «временную группу содействия», которая будет поддерживать взаимодействие в интересах поощрения последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции.
Participants discussed ways in which UNICEF could strengthen its ability to convene, advocate, collaborate and leverage, especially in response to four key drivers of change: demographic trends; climate change; technological advances; and economic trends. Участники обсудили пути расширения ЮНИСЕФ своих возможностей проводить совещания, вести разъяснительную работу, осуществлять взаимодействие и оказывать влияние, особенно с учетом четырех ключевых факторов перемен: демографических тенденций, изменения климата, технологических достижений, и экономических тенденций.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 5)
The Officers would support the integrated operations of the Mission and collaborate and coordinate with key partners in the United Nations country team, in particular with UNICEF. Эти сотрудники будут оказывать поддержку комплексным операциям Миссии, а также поддерживать сотрудничество и координировать усилия с ключевыми партнерами в составе страновой группы Организации Объединенных Наций и, в частности, с представителями ЮНИСЕФ.
Following that meeting, a group of NGOs met and agreed to set up an "interim facilitating group" that would collaborate to promote the follow-up to Monterrey. Группа НПО, собравшаяся по окончании этого совещания, договорилась создать «временную группу содействия», которая будет поддерживать взаимодействие в интересах поощрения последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции.
In the area of culture, the embargo continues to have an impact on the ability to obtain historic preservation materials and supplies for cultural industries and on cooperation with American institutions that might otherwise collaborate, including through exchanges. В области культуры блокада по-прежнему негативно сказывается на возможностях получения материалов для сохранения исторических ценностей, предметов снабжения для различных сфер культуры и взаимодействия с американскими учреждениями, с которыми в ином случае можно было бы поддерживать отношения сотрудничества, в том числе посредством обменов.
The international community, including public health experts, the UNAIDS secretariat and UNAIDS co-sponsors, should collaborate to assist countries in strengthening their capacity to monitor progress in meeting the commitments of the Declaration and in evaluating HIV/AIDS programmes. Международное сообщество, включая экспертов системы здравоохранения, секретариат ЮНЭЙДС и коспонсоров ЮНЭЙДС, должно поддерживать сотрудничество для оказания помощи странам в укреплении их возможностей контроля за прогрессом в деле выполнения обязательств, сформулированных в Декларации, и оценке программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
With respect to Goals 2 and 7, the organization continues to support the implementation of interdesign workshops, a platform where global delegates (students and practising designers) collaborate on devising solutions to a specific challenge. Что касается целей 2 и 7, то организация продолжает поддерживать проведение семинаров-практикумов по интердизайну - программы, в рамках которой участники со всего мира (студенты и практикующие дизайнеры) совместно работают над решением некой конкретной задачи.
Больше примеров...
Работать вместе (примеров 6)
I'd hoped we might collaborate. Я надеялся, мы сможем работать вместе.
And maybe... in this new land of opportunity, our grandsons will collaborate. возможно... на этой земле открытых возможностей наши правнуки станут работать вместе.
That's why, you and I should collaborate. я и предлагаю работать вместе!
In the real world, we have people who collaborate; we have people who have to work together, and we have many different displays. Так, в реальном мире, у нас есть люди, работающие совместно; у нас есть люди, которым приходится работать вместе.
I know I did it wrong the first time, But if we collaborate and it's just about the music, And not about fame, or money, Я знаю, что облажалась в первый раз, но если мы будем работать вместе, и это будет только ради музыки, а не ради славы или денег, или чего-то такого...
Больше примеров...
Совместными усилиями (примеров 3)
National human rights institutions should collaborate to develop a manual of "best practices" for combating racism. Национальным правозащитным учреждениям следует совместными усилиями разработать справочник с изложением передового опыта в области борьбы против расизма.
No State should shelter companies that operated in such a manner and the international community must collaborate to step up the fight against mercenary activities. Ни одно государство не должно покровительствовать компаниям, которые действуют таким образом, и международное сообщество должно совместными усилиями активизировать борьбу против наемничества.
JS4 recommended that the Ministry of Social Affairs and the Ministry of Interior collaborate to release women who finished their sentences and victims of domestic abuse into safe transit accommodation. Они также высказали рекомендацию о том, чтобы Министерство социальных дел и Министерство внутренних дел совместными усилиями организовали помещение женщин, отбывших наказание, и жертв насилия в семье в безопасные места временного проживания.
Больше примеров...