Then you guys should totally collaborate on something really fabulous. |
Вы должны сотрудничать И сочинить что-нибудь потрясное |
Equally, we believe that Governments, employers and workers' organizations must collaborate at the national and international levels if sustainable development is to be achieved. |
В той же степени мы убеждены, что правительства, предприниматели и рабочие организации должны ради достижения устойчивого развития сотрудничать как на национальном, так и на международном уровне. |
Acting to implement the Habitat Agenda's strategic objectives, Governments and local authorities should collaborate directly with partners groups in the development of local plans of action. |
Прилагая усилия для выполнения намеченных в Повестке дня Хабитат стратегических задач, правительства и местные органы власти должны непосредственно сотрудничать с группами партнеров в деле разработки местных планов действий. |
It was noted that WHO would collaborate further with partners on the participation of fields officers in the reporting process. |
Отмечалось, что ВОЗ будет и в дальнейшем сотрудничать с партнерами по вопросам, касающимся участия сотрудников на местах в деятельности по сбору информации. |
The Project Manager informed the Working Party that under a new strategic plan TEM would collaborate closer with the European Commission on the development of Pan-European Corridors. |
Управляющий проекта проинформировал Рабочую группу о том, что в соответствии с новым стратегическим планом ТЕА будет более тесно сотрудничать с Европейской комиссией в вопросах развития общеевропейских коридоров. |
United Nations organizations should collaborate to develop benchmarks and indicators on capacity-building related to the Millennium Development Goals in their respective areas of competence. |
Организации системы Организации Объединенных Наций должны сотрудничать в деле выработки критериев и показателей создания потенциала, связанного с осуществлением провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, в соответствующих сферах своей компетенции. |
UNCTAD collaborate more closely with DPI and explore ways to expand the review and adoption of its sales publications, particularly the flagship reports. |
Теснее сотрудничать с ДОИ и изучать пути расширения масштабов обзора и отбора ее публикаций, выпускаемых для продажи, и особенно ее основных докладов. |
In fact, both parties agreed that they will collaborate and work together to ensure that they are able to deal with the issue of FNL. |
По сути дела, обе стороны согласились в том, они будут сотрудничать и работать совместно в целях решения проблемы НСО. |
The areas mentioned above under Goal 2 are examples of where members of the ESCAP Committee on Statistics might profitably collaborate and innovate as a community of NSIs. |
Области, перечисленные выше в рамках Цели 2, являются примерами тех областей, в которых члены Комитета по статистике ЭСКАТО могут выгодно сотрудничать и внедрять инновации в качестве сообщества национальных статистических учреждений. |
It is further anticipated that the group would collaborate and coordinate with other international initiatives that aim to promote and develop evidence-based methods to assess corruption. |
Предполагается также, что группа будет сотрудничать и координировать свою деятельность с другими международными инициативами, направленными на поощрение и разработку основывающихся на фактах методов количественной оценки коррупции. |
Both governmental institutions and individual researchers should collaborate extensively to set up a system that encourages awareness-raising among the scientific community and that creates a framework of accountability for researchers. |
Как правительственные учреждения, так и отдельные исследователи должны активно сотрудничать с целью создания системы, поощряющей повышение осведомленности среди научного сообщества и создающей структуру подотчетности для исследователей. |
States should be flexible and collaborate during discussion of the proposals before the Special Committee, including the document submitted by Cuba on strengthening the Organization's role. |
ЗЗ. Государства должны проявлять гибкость и сотрудничать в ходе обсуждения предложений в Специальном комитете, включая представленный Кубой документ об усилении роли Организации. |
The State should collaborate and delegate to capable and credible NGOs those services that would be delivered more efficiently by more flexible organizations than by the public administration. |
Государство должно сотрудничать с НПО и делегировать деятельным и пользующимся доверием НПО оказание тех услуг, которые более гибкими организациями могут предоставляться эффективнее, чем органами государственного управления. |
What can we do to make them collaborate? |
Как мы можем заставить их сотрудничать? |
Let her go and I'll collaborate. |
Отпустите ее, и я стану с вами сотрудничать. |
He may rest assured that my delegation will collaborate and cooperate with him. |
Он может быть уверен в том, что наша делегация будет взаимодействовать и сотрудничать с ним. |
We have to learn how to cooperate and collaborate a great deal more and compete just a tiny bit less. |
Мы должны научиться сотрудничать и взаимодействовать чаще, а соперничать - немного реже. |
Agencies within the United Nations system that have SSR support programmes should collaborate more closely and coherently. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций, которые имеют программы в поддержку реформы сектора безопасности, должны активнее сотрудничать друг с другом и действовать согласованно. |
Technical experts and communication professionals should collaborate on campaigns to ensure effective dissemination of information to the public; |
с) технические эксперты и специалисты по вопросам коммуникации должны сотрудничать между собой в процессе проведения кампаний для обеспечения эффективного распространения информации среди общественности; |
If he doesn't collaborate, he'll go to the reformatory. |
Если он не станет сотрудничать, его отправят в исправительное учреждение. |
Others, if they collaborate, are reprieved. |
Другие, если они будут сотрудничать, получат отсрочку. |
These seminars assist in the identification of situations and conditions in which ASEAN and the United Nations could further collaborate to anticipate, prevent or resolve conflicts. |
Такие семинары помогают выявить ситуации и условия, в которых АСЕАН и Организация Объединенных Наций могли бы более тесно сотрудничать в деле прогнозирования, предотвращения и разрешения конфликтов. |
The agencies, entities and other funding sources should collaborate and support a voluntary GMA trust fund in supporting developing States in this capacity building enterprise. |
Учреждения, организации и другие источники финансирования должны оказывать поддержку фонду добровольных целевых взносов ГОМС и сотрудничать с ним в деле оказания помощи развивающимся государствам в их усилиях по созданию и укреплению потенциала. |
In Mexico, it was agreed that UNHCR and IPU would collaborate on a new handbook focusing on statelessness and citizenship issues. |
В Мексике было принято решение о том, что УВКБ и МПС будут сотрудничать в работе над новым справочником, посвященным вопросам безгражданства и гражданства. |
The Working Group may undertake or commission special thematic studies, collaborate on articles and if required, take part in public activities to present the work of the Working Group. |
Рабочая группа может проводить или заказывать специальные тематические исследования, сотрудничать в работе над статьями и в случае необходимости принимать участие в публичных мероприятиях для разъяснения деятельности Рабочей группы. |